翻譯實習日記
發(fā)布時間:2023-09-08 翻譯實習日記翻譯實習日記。
我們的周記怎么樣才能寫的更好?周記是以“周”為單位的文字記錄,大家應該都有寫周記的習慣吧。幼兒教師教育網在這里為您搜羅并整理了“翻譯實習日記”的相關資料敬請查看,感謝您的光顧希望這篇文章能夠讓您更加了解這個世界!
翻譯實習日記 篇1
20_年08月07日星期二
昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務,這連軸轉的工作,還是有點吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實習半個月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個機會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時候,才發(fā)現,自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。
翻譯實習日記 篇2
20_年08月02日星期四
有了前一天的認識,和部長的提點,第二天我明顯更投入,雖然依舊和第一天一樣,只是簡單的看公司翻譯過的文件,和整理前輩所需要的材料,不過,已經受益匪淺了,在整理文件中,我發(fā)現,平時書本上的知識,是那么局限,很多時候,在商務英語中,我們運用到的都是我們之前忽略的,即使是外貿英語函電,這看似很實用的課程,真正在運用實踐的時候,還是欠缺點什么,一時間我也很難說出,就是覺得在實踐里,果然博大精深。一天下來,跟在一些前輩后面,學到的不僅是書本上沒有的,還有為人處世的道理,待人接物,跟同輩或者晚輩,或者客戶,或者消費者交流有什么區(qū)別,雖然只是接觸第二天,而我跟的一個前輩也僅僅是帶我與其他前輩交流,但是,我已感覺,那是多么的復雜。
翻譯實習日記 篇3
翻譯實習日記
在這個數字化時代,翻譯行業(yè)的發(fā)展日新月異。作為一個翻譯專業(yè)的學生,我已經有了一些基礎知識和技能,但是我仍然感到學習和實踐的必要性。因此,我申請了一份翻譯實習,希望能夠鍛煉自己的能力,掌握更多的技能。
第一天的實習,我被要求翻譯一篇長達5000字的文章。我的心情十分激動,既有挑戰(zhàn)又有機會提高自己的能力。我開始仔細閱讀原文,過了一個小時后,我才翻譯了前五百字。我發(fā)現自己遇到了困難,因為原文中的一些含義并不那么容易被翻譯出來。于是,我決定了解一些概念和文化背景,以便更好地理解原文。
第二天的實習,我又被要求翻譯一篇文章。這一次,我采取了不同的方法。我發(fā)現一些專有名詞不太好翻譯,于是我向我的導師詢問了一些專業(yè)術語。我的導師非常耐心地解答了我的問題,并且?guī)椭依斫庠牡恼Z調和意圖。我很感激她的幫助,她的經驗和知識對我的成長至關重要。
在接下來的幾個星期里,我通過翻譯各種類型的文章,不斷學習和進步。有時候我需要翻譯一個研究論文、一篇市場報告、一段視頻對話或一篇新聞報道。每個挑戰(zhàn)都是在不斷提高我的能力和思維水平。有時我需要更仔細地閱讀原文,有時我需要快速解析一段話的含義。
一天晚上,我加班翻譯了一篇報告,調整了幾次語言和文字,最終交付工作。第二天早上,我的導師通知我說,客戶很滿意我的工作。我很開心,這是一份非常值得的翻譯實習。
通過這份實習,我獲得了更多的實踐經驗,并且學習了如何更好地掌握英語和中文之間的轉換。我學會了從原始語言中開拓思維,獲得了一些技能和知識,我相信這將對我未來的職業(yè)生涯有所幫助。
翻譯實習日記 篇4
20_年08月6日星期一
新的一周,經過2天的休整,同時更加投入工作之中。對于上周的合同,在洽談完成后,合同的修訂也是重要項目,而翻譯員在這中間,需要把關,不僅傳遞著信息,也承擔著任務。
早上半天,都在整理合同相關規(guī)定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖說我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經濟法中的合同法,把其中與本次相關的內容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮斗中。
下午更是好好學習和實踐的時候,在把相關資料整理后,拿給翻譯員,看著他們討論,以及如何翻譯的更正規(guī),雖然只是短短2個小時,可是,討論過程相當激烈,結果也相當滿意,那份合同也通過了主任的認可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因為大家都為了工作,廢寢忘食。
翻譯實習日記 篇5
經過昨天的教訓,而且也實習了一個星期了,我暗暗下決心,一定要把這份傳真搞定。經過半天的努力,查找了很多資料,也翻看了公司以前的記錄,把相關的翻譯資料拿出來對比,我按照書本上標準的詞匯翻譯,但是很多地方不符合公司的翻譯習慣,這就造成了理解不用,所以,我根據公司的要求,再改了一遍,重新翻譯過后,拿去給前輩檢查,雖然她看見我的翻譯眼前一亮,但是她還是很負責的跟我重新解釋了一遍,我的一些語法錯誤,和習慣用語,作為一名在實務工作中工作了好多年的.前輩,的確有很多我可以學習的地方,一直以來我的語法就不是很扎實,可是經過前輩的點撥,我發(fā)現自己進步的空間很大,同時也把前輩當做學習的榜樣,雖然公司的高人還是很多,不過暫時前輩就是我的楷模。
翻譯實習日記 篇6
又是一個星期五,一個星期轉眼就過去了。由于之前合同順利的簽訂,外貿部為了慶祝,決定晚上聚餐,雖然我只是實習生,前輩還是帶我前去了。經過一個多星期的相處,我發(fā)現大家都是工作“爭鋒相對”,生活上都是和睦相處的,不排除有些勾心斗角,可是在我看來,這也是正常的,所幸這次聚會沒有那些個不合群的,只有和前輩關系比較好的,因為外貿部分了幾組,每組有自己的任務和客戶??粗嗵幦谇⒌谋娙耍l(fā)現原來職場并不是以前那般認為的齷齪,還是有好的一面,工作上,大家為了更好地完成任務,八仙過海各顯神通,私下里大家都是80,90的年輕人,都有著自己的交際圈,雖然偶有嫌罅,不過總體還是很好的,這也更讓我期待以后的工作環(huán)境,能夠找到一幫一起工作的好友。
翻譯實習日記 篇7
20_年08月08日星期三
新的一周,經過2天的休整,同時更加投入工作之中。對于上周的合同,在洽談完成后,合同的修訂也是重要項目,而翻譯員在這中間,需要把關,不僅傳遞著信息,也承擔著任務。
早上半天,都在整理合同相關規(guī)定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖說我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經濟法中的合同法,把其中與本次相關的內容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮斗中。
下午更是好好學習和實踐的時候,在把相關資料整理后,拿給翻譯員,看著他們討論,以及如何翻譯的更正規(guī),雖然只是短短2個小時,可是,討論過程相當激烈,結果也相當滿意,那份合同也通過了主任的認可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因為大家都為了工作,廢寢忘食。
昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務,這連軸轉的工作,還是有點吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實習半個月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個機會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時候,才發(fā)現,自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。
翻譯實習日記 篇8
20_年08月01日星期三
這個暑假,我得到一個難得的機會,那就是在一家服裝有限公司的外貿部做一名翻譯助理的實習機會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導購,餐廳服務員等工作,不過,對于英語專業(yè)的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理想的,所以,我分外珍惜。
今天是實習的第一天,難免有些緊張,一直以來,學習的都是書本知識,雖然參加過商務英語的考核,但畢竟沒有真正的實踐過,我不知道其他實習生是怎樣開始他們的外貿實習的,對我來說,第一天,既新奇又忐忑。因為是實習生的緣故,今天我并沒有真正意義上的實習,只是認識了外貿部的同事,前輩等,早上半天就是在認人,下午,也緊緊是端茶遞水,幫忙整理文件,看公司的資料,沒有翻譯任務。不過,對于我而言,已經是一個很大的挑戰(zhàn)和機遇了,臨近下班,部長將我叫到辦公室,對于第一天我的表現進行了點評,他認為我還不夠放開,沒有真正在外貿部,僅僅當自己是實習生,而不是正式員工,而部長的要求則是,不論何時,既然到了公司,那么就是公司的一員,不管是實習生還是正式員工。這也讓我有了一個認知,那就是企業(yè)是我們自己的,我們是主人。
翻譯實習日記 篇9
今天和以往一樣,只是簡單的整理文件,而經過這一個多星期的磨練,我也對自己的實習情況也做了一些總結。作為實習生來說,要學的東西很多,要做的瑣事也很多。我在實習的這段時間,每天都很充實,也讓我體驗到一種與之前不一樣的生活,我的生命中多了一種經歷。多一種經歷,也就多了一種生活經驗,哪怕現在用不到,我相信在不遠的將來也會顯示出它的重要性和好處。這次實習,主要跟著翻譯前輩學習,通過整理文件,翻譯傳真,記錄會議,接觸洽談等事情,讓我對實物貿易有了一個感性的認識,針對不會的或者不懂的問題會查找資料,請教前輩,并將書本上學習的知識運用到實踐,使我對外貿翻譯這個崗位有了更深的理解。回想實習這么多天,每天都會有些小錯誤,前輩們的包容,和自我的改正,使我比以前有了更強的適應能力,不再害怕面對錯誤和失敗。現在我都宗旨是,不怕出錯,就怕錯了不改,只有用心做,用心感受,每天都會有收獲。
翻譯實習日記 篇10
經過八周的翻譯實習,1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。
改動還是蠻大的,真是應了那句“集思廣益”的老話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學到了很多知識,切身體會了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團隊精神,我學會了尊重、理解他人。聽取意見、承認自己的弱項和缺點。
這段期間我學會了很多,我想,對于我們而言,自己真正理解的,深刻體會的才是最重要的,因為真正有意義的,真正重要的是整個過程。
之前我們小組在討論的時候,有句話是“這并不是說”。我們理所當然的翻譯成了“It’snotthat”但是一個偶然的機會,其中一個組員在視聽說課上看到了一個例句Itsimplydoesn'tfollohat"eachstate'sobligations,inotherimatelytoitsoizens."又經過一番討論和查閱,我們確定了這個說法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園里散步,有個組員看到一句諺語“Fearalwaysspringsfromignorance.恐懼源于無知。”那天我們記下這句諺語,并且互相提醒如果翻譯時遇到“源于”這個詞,記得考慮用springfrom這個詞組。
我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團隊精神。
編輯推薦
翻譯實習日記(匯總15篇)
范文在各個領域中的價值與意義逐漸得到人們的認知與重視,學習范文可以先從文章的架構入手,什么樣的范文模板值得我們參考?我們的目標是為您提供最好的“翻譯實習日記”,非常感謝您的閱讀希望這篇文章能夠對您有所幫助和啟示!
翻譯實習日記【篇1】
實習第十一天。從上周末就開始下雨,今日還在下,天氣好冷!由于下雨的原因,所以今日早上是坐公交去十二中的。早上沒啥事,所以上午很早就回師大了。午時的主要任務就是監(jiān)考。本來午時第四節(jié)課是班會,但由于高一年級好幾個班統(tǒng)一考歷史,所以班會不取消了。當他們明白是我監(jiān)考以后,一個個都高興得不得了。為什么呢?能夠抄唄!哈哈!午時的監(jiān)考剛開始紀律還不錯,考完后檢查了他們打掃衛(wèi)生就回學校了,晚上還要改卷子。不改不明白,一改嚇一跳。那考的,實在是太那個什么了!哎,慘不忍睹?。∮|目驚心?。 ““““。〔患案竦囊淮笃?,高分也少,僅有一個86分和84分。好多我覺得很簡單的題目他們都不明白,都是開卷惹的禍??!后天還要講卷子,好好準備吧!
翻譯實習日記【篇2】
20_年08月07日星期二
昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務,這連軸轉的工作,還是有點吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實習半個月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個機會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時候,才發(fā)現,自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。
翻譯實習日記【篇3】
20_年08月03日星期五
第三天了,慢慢的一些事物開始上手,不需要別人的指點,我知道作為晚輩,更是一名實習生,早上我會為前輩們倒好茶,講辦公室衛(wèi)生弄好,雖然看起來有點假,或者作,但是,作為職場新人的我,在接受了家長的教育,和前輩的關照,這點意識還是有的。
今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會的我來說,這又是一個挑戰(zhàn)。因為,今天,我跟著前輩,去接待客戶了,雖然只是在一旁記錄,會議內容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個原本洽談好的合作項目,服裝是遠銷美國的,但是對方公司在技術上有一定的要求,對方由于還處于金融危機中,銷售前景不容樂觀,但是合約是之前就洽談好的`,現在對方要求減少產量,這對公司來說,是不好的消息。這是因為如此,外貿部的翻譯人員在這次洽談中起著重要作用,聽著前輩流利的交流著,同時把公司的意思轉達,我突然覺得,前輩是那么的偉大,正是因為有她,這次的合作沒有終止,而產量也沒有減少,這對于我們來說,是一大喜訊。而回到公司,部長也表揚了翻譯員,正是她在此次談判中,據理力爭,為公司取得了最大的利益。
臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續(xù)工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續(xù)努力。
翻譯實習日記【篇4】
第一天:
今天是我正式開始翻譯實習的第一天。我早早就來到了公司,興奮而又緊張。作為一名翻譯專業(yè)的學生,我一直對翻譯工作的實際操作充滿了好奇和渴望。今天我終于有機會真正地體驗到了一名翻譯的工作。
入職后,我被分配到了一位資深翻譯的團隊中,他名叫David。他十分和藹可親,熱心地給我介紹了公司的工作環(huán)境和具體的日常工作內容。他告訴我,作為一名翻譯,除了要具備扎實的語言基礎和文化背景,良好的溝通能力和快速的反應能力也是非常重要的。
在今天的工作中,我得到了一份簡短的文章要翻譯成英文,這對于熟悉英文的我來說并不是太困難的任務。但是我意識到了語言與文化之間的難點。有一些習語和俚語在英文中有相應的表達,而這些表達對于我來說是全新的。幸運的是,David耐心地指導我,給我提供了一些有關語境的解釋和參考材料。
在一天的工作中,我忙碌而又愉快。我將自己沉浸在翻譯的世界中,不斷地思考和琢磨如何準確地表達原文的含義和情感。最初猶豫的瞬間,漸漸變成了自信和流暢。每當我遇到困惑,David總是耐心地解答我的問題,他的經驗和知識為我提供了很大的幫助。
第二天:
今天公司接到了一份合同文件的翻譯任務。這是一份重要的文件,需要在嚴格的時間限制內完成。我感覺到了壓力,但也充滿了挑戰(zhàn)的動力。David告訴我,對于這種重要文件的翻譯,準確性和專業(yè)性至關重要。他鼓勵我要進行認真細致的閱讀,確保每一個細節(jié)都要理解和準確翻譯。
在這份合同文件的翻譯中,我需要頻繁地使用法律術語和商業(yè)術語。起初,我對這些術語不夠熟悉,但通過查閱相關資料和參考翻譯記憶庫,我逐漸掌握了正確和專業(yè)的表達方式。我該如何用簡練的語言表達復雜的法律概念,這是我一直思考和努力的方向。
幸運的是,我有一個優(yōu)秀的團隊支持我。同事們在我遇到困難時總是耐心地幫助我解決問題。在接近截止日期時,我終于完成了這份合同文件的翻譯任務。盡管過程中充滿了挑戰(zhàn),但完成后的成就感是無法言表的。
通過這兩天的實習,我對翻譯工作有了更加深刻的認識。這不僅僅是語言能力的體現,還需要綜合運用各種技巧和知識。我意識到,要成為一名優(yōu)秀的翻譯,還需要不斷地學習和提升自己。在今后的實習中,我將更加注重學習和積累經驗,爭取在這個領域中有所突破。
翻譯實習日記【篇5】
第一天:
今天是我開始翻譯實習的第一天,在這個新環(huán)境中我感到非常興奮又有些緊張。作為一個翻譯專業(yè)的學生,我一直非常熱愛翻譯工作,并希望通過這次實習能夠積累更多的實踐經驗。
早上,我和其他實習生們一起參觀了公司的辦公室。公司環(huán)境非常舒適,員工們彼此之間氣氛融洽,這讓我感到非常溫馨。隨后,在導師的帶領下學習了公司的基本工作流程和翻譯軟件的操作。
下午,我開始了第一個翻譯任務。我的導師給了我一篇短文,要求將其翻譯成英文。這篇短文講述了中國古代名畫《千里江山圖》的故事,內容非常有趣。我充分利用我在翻譯課堂上學到的知識和翻譯工具,逐段逐段地進行翻譯。
翻譯過程中,我遇到了一些困難。其中一個挑戰(zhàn)是如何準確地表達源語言中的意思。有時候,一些詞匯或者短語在不同的語境下可能有不同的含義,我需要搞清楚作者的意圖才能進行準確的翻譯。我不停地查閱詞典和參考其他相關資料,希望能夠選擇最合適的譯文。另一個困難是如何保持譯文的流暢性和可讀性。我盡力保持譯文的語言風格和原文一致,并力求用最貼切的詞語來傳達原文的意思。
經過幾個小時的努力,我終于完成了這篇短文的翻譯。雖然我對自己的譯文還有一些不太滿意的地方,但我感到非常滿足,因為我盡力做到了最好。我將我的譯文提交給了導師,希望能夠得到更多的指導和建議。
第二天:
今天,我的導師給我提供了一份外文合同的翻譯任務。這是我第一次接觸翻譯合同,我有些緊張。合同的內容非常繁瑣,包含了各種法律條款和法律術語。我需要仔細閱讀源文,確保理解每一個詞匯和句子的含義。
在翻譯過程中,我遇到了一些挑戰(zhàn)。合同中的法律術語非常專業(yè),我需要查閱相關法律字典和資料來理解其含義,并找到對應的英文詞匯。合同具有很強的邏輯性,每一句話都與其他句子有著緊密的聯系。我需要確保譯文的邏輯性和連貫性,避免出現歧義和錯誤。
為了提高譯文的質量,我不斷地與導師進行交流和討論。導師經驗豐富,給了我很多寶貴的建議和指導。他幫助我理清了合同中的邏輯和法律條款,擴展了我的專業(yè)詞匯量,并提醒我注意一些常見的錯誤。
經過幾天的努力,我終于完成了合同的翻譯。我提交了我的譯文并接受了導師的審校。在導師的幫助下,我對合同的內容和翻譯技巧有了更深入的理解。雖然翻譯合同是一項復雜而嚴謹的任務,但我相信通過不斷的學習和實踐,我能越來越好地完成這項工作。
第三天:
今天,我得到了一個與科技相關的翻譯任務。這是一篇關于人工智能在醫(yī)療領域應用的文章。這篇文章對于我來說既新穎又具有挑戰(zhàn)性,因為它融合了科技和醫(yī)藥兩個專業(yè)領域的知識。
在翻譯過程中,我需要仔細理解源文的科技術語和醫(yī)藥專業(yè)術語,并找到最合適的對應詞匯。同時,我還需要確保譯文的科學準確性和流暢性,以使目標讀者能夠清晰地理解文中所述的內容。
為了提高譯文的質量,我主動與導師和同事交流,尋求他們的建議和意見。一起討論了一些翻譯中的難點和專業(yè)術語的翻譯方法。通過這樣的合作,我得以更好地理解文章的內容和背景,并找到了更適合的翻譯方式。
第四天:
今天,我被分配了一份商業(yè)文件的翻譯任務。這份文件是一家公司的市場調研報告,內容詳實且復雜。在翻譯過程中,我需要確保準確傳達報告中的數據和信息,并符合商業(yè)用語的表達習慣。
翻譯商業(yè)文件對于我來說是一項全新的挑戰(zhàn)。在導師的指導下,我學習了一些商業(yè)英語的表達方式,如何準確地翻譯銷售數據和市場預測,并如何保持文檔的專業(yè)性和邏輯性。
在翻譯完成后,我經過多次的審校和修改,使譯文更加精確和通順。我將我的譯文提交給了導師,并感受到了他的肯定和贊賞。
通過這幾天的實習,我對翻譯工作有了更深入的了解,并提高了自己的翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)。雖然翻譯工作充滿了挑戰(zhàn),但我相信通過不斷地學習和實踐,我能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人員。
翻譯實習日記【篇6】
經過昨天的教訓,而且也實習了一個星期了,我暗暗下決心,一定要把這份傳真搞定。經過半天的努力,查找了很多資料,也翻看了公司以前的記錄,把相關的翻譯資料拿出來對比,我按照書本上標準的詞匯翻譯,但是很多地方不符合公司的翻譯習慣,這就造成了理解不用,所以,我根據公司的要求,再改了一遍,重新翻譯過后,拿去給前輩檢查,雖然她看見我的翻譯眼前一亮,但是她還是很負責的跟我重新解釋了一遍,我的一些語法錯誤,和習慣用語,作為一名在實務工作中工作了好多年的.前輩,的確有很多我可以學習的地方,一直以來我的語法就不是很扎實,可是經過前輩的點撥,我發(fā)現自己進步的空間很大,同時也把前輩當做學習的榜樣,雖然公司的高人還是很多,不過暫時前輩就是我的楷模。
翻譯實習日記【篇7】
20_年08月01日星期三
這個暑假,我得到一個難得的機會,那就是在一家服裝有限公司的外貿部做一名翻譯助理的實習機會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導購,餐廳服務員等工作,不過,對于英語專業(yè)的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理想的,所以,我分外珍惜。
今天是實習的第一天,難免有些緊張,一直以來,學習的都是書本知識,雖然參加過商務英語的考核,但畢竟沒有真正的實踐過,我不知道其他實習生是怎樣開始他們的外貿實習的,對我來說,第一天,既新奇又忐忑。因為是實習生的緣故,今天我并沒有真正意義上的實習,只是認識了外貿部的同事,前輩等,早上半天就是在認人,下午,也緊緊是端茶遞水,幫忙整理文件,看公司的資料,沒有翻譯任務。不過,對于我而言,已經是一個很大的挑戰(zhàn)和機遇了,臨近下班,部長將我叫到辦公室,對于第一天我的表現進行了點評,他認為我還不夠放開,沒有真正在外貿部,僅僅當自己是實習生,而不是正式員工,而部長的要求則是,不論何時,既然到了公司,那么就是公司的一員,不管是實習生還是正式員工。這也讓我有了一個認知,那就是企業(yè)是我們自己的,我們是主人。
翻譯實習日記【篇8】
5月22日
為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強的學科,想要達到較理想的翻譯結果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學到很多不同方面的`知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經為這次翻譯實踐做好準備!
5月29日
在上周老師的講話中,我了解到實際中的翻譯項目一般都是規(guī)定在有限的時間內,由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以達到風格的一致性,而且術語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學幾乎都已經分好小組。我們小組也不例外,已經準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實習。
首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《Media Now》作為英翻中的內容,《商務禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書館查閱資料的時候,發(fā)現可以翻譯的東西很多,其實這些都可以作為我們平時自學的材料。根據規(guī)定,無論是中翻英、還是英翻中,內容材料必須保證Native, 拿到《Media Now》這本書的時候,我們四個人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關于媒體新聞、文化與技術的信息,而且我們發(fā)現這本由清華大學出版社于2004年出版的書很與時俱進,內容豐富,涵蓋面廣,有實景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節(jié),我們覺得話語很客觀,內容新穎,也有我們想了解的信息和不認識的術語,通過查閱我們一定都能有所收獲。我想,經過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。
漢譯英的材料是《商務禮儀》。我們小組一致認為,今后走向社會所面臨問題的第一大問題就是商務場合所必
備的社交禮儀和行為規(guī)范。這在商務成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學懂商務禮儀和提高翻譯能力都是有利的。
6月6日
本周我們已經開始著手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節(jié),重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。
根據實習內容,這周以“查閱相關文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關的全球媒體的中文資料,以及大量相關的英文資料。我發(fā)現有很多專業(yè)都是需要我們去慢慢接觸,認識,然后逐漸深入了解?,F在,我很喜歡學習歐洲國家媒介的歷史,如果沒有這次翻譯大實習的活動,我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機會。我想這樣主動的學習,記憶一定會更加深刻。
通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經因為媒體互通的問題,歐洲聯盟提到過“無邊疆電視”的計劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻。但是由于文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節(jié)目和書籍,所以這一計劃破滅了。
我會付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學習和借鑒。
6月12日
根據實習內容,本周主要以“創(chuàng)建術語表”為主。我在翻譯資料的時候,有一個習慣就是新建一個word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯網在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進行查閱,并且不定期復習這些生詞和例句。
現在我在翻譯實習的時候,一般也是采用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收獲是相同的。我想,一定要記到腦子里面,那才是實實在在的。
在翻譯過程中,我發(fā)現術語都出現在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“AT&T”的翻譯,因為這個詞在生活中比較常見,是American Telephone & Telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報公司”。還有Rupert Murdoch,起初這個詞我并沒有查,因為上學期在報刊學的課上老師講過這個人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亞墨爾本以南30英里的一個農場,是美國新聞和媒體經營者,目前是新聞集團的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計算,他的新聞集團已是世界上最大的跨國媒體集團。另外,我還記住了magnate這個詞, “巨頭,富豪,權貴,大資本家”之意。聯想到magnificent(宏大的,莊嚴的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動人的;(體型)優(yōu)美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨頭、大亨”之意。
翻譯實習日記【篇9】
第天,我們正式開始了實習生活。開完晨會后,公司根據我們每個人的實習計劃給我們安排了在實習期間的工作任務。助理拿了許多關于公司和產品的資料讓我詳細閱覽,資料中多次提及公司的經營理念和產品的專業(yè)術語,大多是英文和日語,由于剛剛走出校園,懶散的心態(tài)使我并沒有認真的去學習和體會,以至于在后來的實際操作中出現了嚴重失誤。在公司的實習過程中,還接觸到了大型公司的erp系統(tǒng),每位員工都能夠通過erp系統(tǒng)進行日常的作業(yè),集團可以通過erp系統(tǒng),對供應鏈實行有效的管控。集團的供應鏈管理在業(yè)界享有很高的知名度,正是如此,公司在跨國發(fā)展中實行了有效的成本管控和生產經營。
翻譯實習日記【篇10】
經過八周的翻譯實習,1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。
改動還是蠻大的,真是應了那句“集思廣益”的老話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學到了很多知識,切身體會了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團隊精神,我學會了尊重、理解他人。聽取意見、承認自己的弱項和缺點。
這段期間我學會了很多,我想,對于我們而言,自己真正理解的,深刻體會的才是最重要的,因為真正有意義的,真正重要的是整個過程。
之前我們小組在討論的時候,有句話是“這并不是說”。我們理所當然的翻譯成了“It’snotthat”但是一個偶然的機會,其中一個組員在視聽說課上看到了一個例句Itsimplydoesn'tfollohat"eachstate'sobligations,inotherimatelytoitsoizens."又經過一番討論和查閱,我們確定了這個說法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園里散步,有個組員看到一句諺語“Fearalwaysspringsfromignorance.恐懼源于無知?!蹦翘煳覀冇浵逻@句諺語,并且互相提醒如果翻譯時遇到“源于”這個詞,記得考慮用springfrom這個詞組。
我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團隊精神。
翻譯實習日記【篇11】
第一周:開啟新的征程
周一:實習的第一天,我躍躍欲試地進入了翻譯公司的大門。一整排的翻譯師們坐在電腦前,看上去非常忙碌,我仿佛能感受到他們努力的汗水。領導對我們進行了簡單的介紹,然后分配了各自的任務。我得到了一篇英文新聞的翻譯任務,雖然有些緊張,但我還是充滿了期待。
周二:今天開始正式翻譯英文新聞了。我選擇了一篇有關環(huán)境保護的新聞。由于之前接觸過相關領域的研究,對術語較為熟悉,所以相對輕松。我發(fā)現翻譯并不是簡單地轉換語言,更為重要的是準確地傳達原文的意思。于是,我花了很多時間去琢磨如何恰當地表達出英文新聞中的情感和觀點。
周三:今天我在實習導師的幫助下完成了第一篇譯文的初稿,然后向他請教了一些翻譯中的疑問。他給我提供了許多寶貴的建議,比如如何提高翻譯的準確性和流暢度。他還鼓勵我多讀多積累,不斷提升自己的文學修養(yǎng)和語言表達能力。我深刻感受到了實踐中的翻譯工作與課堂上的學習還是有所不同的,需要不斷學習和提高。
周四:通過和導師的交流,我今天對于第一篇譯文做了進一步修改和完善。我嘗試著把一些較長的句子拆分成短句,使文章更加易讀。同時,我也仔細斟酌每個詞匯的選擇,力求找到最貼切的翻譯。這個過程確實費時費力,但我相信付出的努力會得到回報。
周五:踏入實習的第一個星期已經過去了,我感覺自己有了一些進步。今天,我將第一篇譯文的最終版提交給了導師。他對我的工作表示肯定,并鼓勵我繼續(xù)努力。在回家的路上,我看著陽光穿過高樓大廈的縫隙灑落在地上,心中充滿了對未來的期待。
第二周:挑戰(zhàn)與努力
周一:進入第二周的實習,我又接到了一篇新的翻譯任務,這一次是一篇關于科技創(chuàng)新的文章。與上一周的新聞翻譯相比,這篇文章更具挑戰(zhàn)性,因為它充滿了專業(yè)術語和復雜的句子結構。我決定先花時間研究原文,確保完全理解其內容和意圖。
周二:我將第二篇譯文的初稿送交給實習導師,并請他幫忙修改和指導。經過討論和修改,我意識到在某些句子的表達上存在著偏差。導師建議我要注重表述的準確性,并避免直譯。他提醒我在翻譯科技領域的文章時,需要注意用語的規(guī)范性和權威性,因為這涉及到讀者的信任度。
周三:百尺竿頭更進一步,我決定找一些英文科技創(chuàng)新文章進行閱讀,用以提高自己在翻譯這類文本時的水平。文章中的術語和表達方式讓我受益匪淺。我還記錄了一些重要的句式和常用詞匯,希望對將來的翻譯工作有所幫助。
周四:繼續(xù)調整和修改第二篇譯文,并經過幾輪的校對,我將它提交給了實習導師。他再次對我的工作表示滿意,并給予了一定的贊揚。聽到這些鼓勵的話語,我感到非常高興和自豪。翻譯之路雖然艱辛,但只要有足夠的努力和決心,一定能夠取得成果。
周五:這一周的實習結束了,我回顧了整個過程,發(fā)現自己在翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)方面有了顯著的提升。每一篇譯文都是我不斷思考和努力的結果,而每一次修改都讓我更加嚴謹和周密。我對未來的翻譯工作充滿了信心,相信自己一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。
這兩周的翻譯實習經歷,既是一個學習過程,也是一個成長的過程。通過與導師和同事的交流,我深刻理解到了翻譯工作的重要性和挑戰(zhàn)性。我相信,只要持之以恒,不斷提升自己的專業(yè)素質,我一定能夠在這個領域取得更多的成就。翻譯,早已不僅僅是語言轉換的工作,它更像是一幅畫布,我把自己的理解和想法,一點一滴地描繪在上面,與原文的作者和讀者產生了聯系,這是多么令人興奮的事情?。?/p>
翻譯實習日記【篇12】
翻譯實習日記
第一天
今天是我開始翻譯實習的第一天,我早早地來到公司,滿懷期待地邁進了辦公室。辦公室里的氣氛非?;钴S,大家在互相交談著,我注意到他們用的是各種不同的語言。我迅速找到我的導師,她是一位經驗豐富的翻譯師,她告訴我她會帶領我一起完成一些翻譯項目。
導師首先向我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)定,我聽得十分認真。她告訴我,翻譯的第一步是仔細閱讀原文,確保對內容有深刻的理解。然后,我們需要進行術語研究,查找相關資料,以便在翻譯過程中使用正確的術語。我們會使用計算機輔助翻譯工具進行翻譯,這可以提高我們的工作效率。我們會進行質量檢查,確保翻譯的準確無誤。
我和導師一起開始了翻譯的第一個項目,一個關于環(huán)境保護的宣傳手冊。我第一次使用計算機輔助翻譯軟件,感到非常陌生。導師耐心地教我如何使用軟件,并告訴我一些注意事項。我們一起進行了術語研究,查找了一些相關資料。我發(fā)現這個過程非常有趣,我學到了很多新知識。
當我開始翻譯文本時,我感到有些不自信。但導師鼓勵我說,只有通過實踐才能提高翻譯水平。我努力地進行翻譯,時不時地請教導師一些疑問。雖然有時候會遇到一些困難和挑戰(zhàn),但我不斷嘗試,終于完成了第一篇翻譯。
第二天
今天是我翻譯實習的第二天,我繼續(xù)和導師一起完成翻譯項目。這次我們翻譯的是一篇商務合作協(xié)議。與昨天相比,我感到更加自信和熟練。我越來越熟悉了計算機輔助翻譯工具,我能夠更快地完成翻譯任務。
在翻譯過程中,我遇到了一些困難。有一些專業(yè)術語我之前沒有接觸過,導致我對其含義不太確定。我請教了導師,并進行了一些在線搜索,最終找到了確切的翻譯。這讓我意識到,在翻譯過程中,積極主動解決問題是非常重要的。
完成這次翻譯后,導師給了我一些反饋和指導意見。她說我的翻譯整體上很準確,但在一些語句結構上可以進行一些改進。她還鼓勵我多讀一些相關的專業(yè)書籍和文章,以提高我的專業(yè)知識和翻譯技巧。
第三天
今天是我翻譯實習的第三天,我感到越來越熟悉公司的工作流程。導師給了我一篇關于旅游景點介紹的文章進行翻譯。這是一篇需要生動描繪景點的文章,所以翻譯時需要注意語言的生動和形象。
我仔細閱讀了原文,并進行了術語研究。在翻譯過程中,我盡量使用形象生動的詞匯和句子結構,以使翻譯更加貼近原文的意境。在翻譯完成后,我將翻譯文本進行了多次的修改和潤色,以確保翻譯的準確和流暢。
導師對我的翻譯表示了贊賞,她說我的翻譯很生動,讀起來非常流暢。她還指出了我需要繼續(xù)努力改進的地方,比如對某些地名和景點的翻譯要保持一致性。我聽取了她的建議,并將其記在了心里。
總結
通過這幾天的翻譯實習,我學到了很多在課堂上無法學到的知識和技巧。我了解了翻譯工作的流程和規(guī)定,學會了使用計算機輔助翻譯工具,提高了翻譯的效率。我也積累了豐富的翻譯經驗,學會了在遇到困難時積極主動地解決問題。
我感謝我的導師對我的耐心指導和鼓勵,在她的幫助下,我真正地感受到了翻譯工作的樂趣和挑戰(zhàn)。我相信,在未來的實習中,我會不斷學習和提高自己的翻譯能力,成為一名優(yōu)秀的翻譯師。
翻譯實習日記【篇13】
這周主要進行譯文校對與討論,小組人員態(tài)度很認真,刻苦精神十足,我的干勁也被組員干事們帶起來了,因此我很幸運地又過了一個充實而有意義的星期。
在小組校對和討論過程中,我發(fā)現校對和翻譯大有不同,可以說,校對要完成的工作量比翻譯量要大,接觸和掌握的資料也比較復雜,其難度也參差不一。我認為做校對可以而且也應該接觸和掌握更多的做翻譯時不可能接觸和掌握到的資料。
我們小組遇到的問題主要有如下幾方面:
一、有些專有名詞的譯法不一致。我想這一點在于每個人平時的學習環(huán)境和情況都不同,我們也意識到應該每天都向本組匯報翻譯情況,遇到的哪怕是一點點極小的問題,比如生詞,各種專有名詞等等,都應該向全組人員討論,以確保翻譯的時候達到一致。其實,這也提醒著我們,應該每天增大閱讀量,多看看新聞報紙以及各種原著,盡可能的增大自己的詞匯量,以及對于專有名詞正確的翻譯方法。
二、“錯譯”。有的時候我們發(fā)現大家在做翻譯的時候并沒有達到100%完全認真,導致譯文出現低級錯誤,其實我覺得校對這一環(huán)節(jié)特別重要,不僅將整篇文章的語言潤色,還可以對上一個譯員的翻譯結果做出評價和檢查。比如,在校對中譯英的時候,翻譯“信奉新教”就進行了一番小討論:Protestant和Protestantism。經過查閱牛津高階詞典,我們確定了這一詞的使用。在翻閱大量翻譯技巧書的時候,我懂得了什么叫做“錯譯”,錯譯的范圍很廣,經常出現的錯譯有地名、數字、日期、拼寫等。我想這一點是可以避免的,只要我們平時付出更多的努力,同時也要做到更加認真負責。
三、翻譯風格不太相同。如果沒有校對這一環(huán)節(jié),我想每個讀者都可以看出這篇文章不是同一個人翻譯的,因為無論是語氣、寫作風格和寫作手法來看,都是可以看出區(qū)別的。所以校對這一環(huán)節(jié)對文章整體的統(tǒng)一也是至關重要的。
此外,我認為具有團隊精神是進入翻譯工作坊資格的其中一項,責任心和團隊精神同樣重要。聽取他人的意見、學會接受。這些都很重要。
翻譯實習日記【篇14】
第一天
終于迎來了我人生中的第一次翻譯實習。早晨六點,鬧鐘響起,我迅速起床,一身利落地打扮好,整理好心情,準備出發(fā)。作為一名在校大學生,這次實習對于我來說無疑是一次寶貴的學習和鍛煉機會。我懷著滿腔熱情和期待,踏上了這段翻譯之旅。
抵達實習單位后,我被指派到了翻譯部門。第一天的任務是將一篇英文新聞稿翻譯成中文。這篇新聞稿涉及到國際貿易方面的內容,難度較大。開始之前,我仔細閱讀了新聞稿的內容,并查找了相關詞匯和背景資料,以便更好地理解文章。然后,我開始逐句翻譯,努力保持原文的信息和語義一致。在翻譯過程中,我遇到了很多生詞和語法上的困難,但我盡力通過查字典和請教同事來尋找解決辦法。經過幾個小時的努力,我終于完成了第一篇翻譯任務。雖然感覺累了,但我對自己的表現感到滿意。
第二天
今天,我收到了一份短文的翻譯任務。這篇短文是由一位知名作家寫的,題材較為復雜,但是又需要保留原著的風格和意境。在開始翻譯之前,我細細閱讀了這篇短文,盡量理解作者的用詞和表達方式。然后,我開始逐段翻譯,注重保持原著的韻味和情感。翻譯過程中,我遇到了很多難點,比如理解隱喻和翻譯具有文化背景的詞匯等。為了更好地解決這些問題,我與同事進行了討論,并查閱了相關資料。經過不斷的修改和潤色,我最終完成了這篇短文的翻譯。當我看到自己的翻譯稿與原著越來越接近的時候,我滿懷成就感和自豪感。
第三天
今天的任務是翻譯一份公司的宣傳材料。這份材料需要進行文化適應性翻譯,以便更好地吸引目標受眾。在開始翻譯之前,我了解了公司的背景和目標市場,并與同事討論了翻譯的策略和重點。在翻譯過程中,我盡量避免字面翻譯,注重表達方式和文化差異。我還對一些具有雙關意義或是特定文化背景的詞匯進行了適當的調整,以便更好地傳達公司的意圖。最終,我驕傲地將翻譯稿交給了主管,并得到了他的認可和夸獎。這讓我對自己的翻譯能力更加有信心。
第四天
今天的任務是翻譯一篇關于環(huán)境保護的文章。這篇文章包含了許多專業(yè)術語和科學背景,需要我在翻譯過程中保持準確和專業(yè)。為了更好地理解文章的內容,我閱讀了相關領域的文獻和資料,并請教了專業(yè)人士的意見。在翻譯過程中,我力求用簡潔明了的語言傳達原文的信息,同時注意保持專業(yè)性。在翻譯過程中遇到了許多困難,例如專有名詞和特殊表達方式等。為了找到合適的解決方法,我花費了很多時間進行研究和學習。最終,我完成了這篇文章的翻譯,并對自己在專業(yè)領域上的進步感到驕傲。
實習期間的幾天過得很快,每天都充實而充滿挑戰(zhàn)。通過這段實習經歷,我不僅學到了很多專業(yè)知識和技巧,還鍛煉了自己的翻譯能力和處理問題的能力。在與同事的合作和交流中,我也學會了團隊合作和溝通的重要性。我感激這次實習給予了我一個成長的機會,并給我?guī)砹烁嗟男判暮陀職狻?/p>
回顧這段實習經歷,我深刻意識到翻譯是一項要求細致入微和全面了解背景的工作。在翻譯過程中,我們不僅要注重語法和詞匯的準確性,還要注重文化差異和受眾的需求。通過這次實習,我更加堅定了成為一名專業(yè)翻譯的決心,我相信只有不斷學習和實踐,我才能成長為一名優(yōu)秀的翻譯者。
翻譯實習日記【篇15】
第一天
今天是我開始翻譯實習的第一天,我興奮而又緊張。作為一個學習外語的學生,我一直夢想能夠成為一名翻譯家。現在,我有機會在一家著名的翻譯公司實習,我懷著滿滿的期待開始了我的翻譯實習之旅。
上午,我來到公司報道,經理給我介紹了一下公司的運作情況和各個部門的職責。作為一家專門從事文檔翻譯的公司,他們與各個領域的客戶合作,包括科技、法律、醫(yī)學等等。我被分配到科技翻譯部門,這是我最感興趣的領域之一。
下午,我跟隨一位資深翻譯師去參觀了公司的翻譯工作室。工作室里整齊地擺放著各種設備,包括電腦、打印機和翻譯工具。翻譯師向我介紹了一些常用的翻譯軟件和工具,比如CAT工具和術語庫。他還告訴我,在翻譯工作中,語言表達要準確,邏輯要清晰,文化背景要了解,這樣才能確保翻譯的質量。聽到這些,我感到既興奮又有些壓力。
第二天
今天,我被分配了一篇科技文章進行翻譯。這是一篇關于人工智能的研究報告,內容非常專業(yè)。我打開電腦,開始進行翻譯工作。一開始,我遇到了一些困難,因為文章中有很多專業(yè)術語和復雜的句子結構。但我沒有放棄,通過查閱相關文獻和詢問資深翻譯師的意見,我逐漸理解了文章的內容,并開始進行翻譯。
在翻譯的過程中,我學到了很多關于人工智能的知識。這篇文章介紹了最新的機器學習算法和應用,對于我來說是一次很好的學習機會。雖然翻譯需要克服很多困難,但當我看到自己的翻譯成果時,我感到非常滿足和充實。
第三天
今天,我收到了一份新的翻譯任務,這次是一篇關于醫(yī)學研究的論文。我非常興奮,因為醫(yī)學是我非常感興趣的領域之一。我也很清楚這個領域的翻譯對準確性要求非常高,一丁點的錯誤可能會導致嚴重的后果。
我開始閱讀原文,先了解文章的整體結構和內容。隨后,我逐句逐段進行翻譯,同時查閱相關的醫(yī)學詞典和數據庫以確保術語的準確性。在翻譯過程中,我還與一名醫(yī)學研究者交流,以了解他們的意圖和解釋。這樣,我能更好地表達作者的意思。
整個翻譯過程非常耗時,但當我完成時,我感到非常滿足。我逐漸發(fā)現,翻譯就像是一場藝術,需要細心、耐心和對不同領域的深入理解。每一次翻譯都是一次學習的過程,讓我對專業(yè)知識有了更深刻的了解。
第四天
今天,我參加了公司組織的一個翻譯講座。講座的主題是如何提高翻譯質量和效率。在講座中,一位經驗豐富的翻譯師分享了他的心得和經驗。他提到了一些具體的技巧,比如如何利用CAT工具中的術語庫和記憶庫來提高效率,如何進行術語管理和文化化的翻譯等等。這些技巧對我來說非常有用,我立即將它們應用到了我的翻譯實踐中。
下午,我繼續(xù)進行醫(yī)學論文的翻譯工作。由于有了新學到的技巧,翻譯的效率明顯提高了。我感到非常開心和滿足,因為我發(fā)現自己在這個領域有了一些進步。
第五天
今天是我翻譯實習的最后一天?;仡欉@一周的實習經歷,我受益匪淺。通過實際的翻譯工作,我不僅提高了語言技巧和翻譯能力,還學到了許多專業(yè)知識和工作技巧。
在這一周中,我遇到了各種各樣的翻譯任務,包括科技、醫(yī)學和法律等領域。每一個任務都是一次學習的機會,我學會了如何處理不同領域的專業(yè)術語和表達方式。
通過與資深翻譯師的交流和觀摩,我還了解到翻譯工作的專業(yè)要求和職業(yè)道路。我現在更加確定自己要成為一名翻譯家,并為此努力學習和提高自己的能力。
雖然這只是一個短暫的實習經歷,但我深深地感到翻譯不僅是一項技能,更是一份責任和使命。通過翻譯,我們可以打破語言障礙,促進不同文化之間的交流和理解。作為一名翻譯家,我希望能夠為世界的和平與發(fā)展貢獻自己的力量。
翻譯實習日記實用十三篇
幼兒教師教育網小編為大家精心挑選了一篇題為“翻譯實習日記”的好文,你會如何去寫范文呢?文檔很多人還是第一次撰寫,我們需要在寫作中學習優(yōu)秀的范文。成功的范文可以激發(fā)我們的責任感和擔當精神,讓我相信這會對你有所幫助!
翻譯實習日記 篇1
5月22日
為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強的學科,想要達到較理想的翻譯結果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學到很多不同方面的`知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經為這次翻譯實踐做好準備!
5月29日
在上周老師的講話中,我了解到實際中的翻譯項目一般都是規(guī)定在有限的時間內,由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以達到風格的一致性,而且術語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學幾乎都已經分好小組。我們小組也不例外,已經準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實習。
首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《Media Now》作為英翻中的內容,《商務禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書館查閱資料的時候,發(fā)現可以翻譯的東西很多,其實這些都可以作為我們平時自學的材料。根據規(guī)定,無論是中翻英、還是英翻中,內容材料必須保證Native, 拿到《Media Now》這本書的時候,我們四個人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關于媒體新聞、文化與技術的信息,而且我們發(fā)現這本由清華大學出版社于2004年出版的書很與時俱進,內容豐富,涵蓋面廣,有實景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節(jié),我們覺得話語很客觀,內容新穎,也有我們想了解的信息和不認識的術語,通過查閱我們一定都能有所收獲。我想,經過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。
漢譯英的材料是《商務禮儀》。我們小組一致認為,今后走向社會所面臨問題的第一大問題就是商務場合所必
備的社交禮儀和行為規(guī)范。這在商務成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學懂商務禮儀和提高翻譯能力都是有利的。
6月6日
本周我們已經開始著手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節(jié),重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。
根據實習內容,這周以“查閱相關文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關的全球媒體的中文資料,以及大量相關的英文資料。我發(fā)現有很多專業(yè)都是需要我們去慢慢接觸,認識,然后逐漸深入了解?,F在,我很喜歡學習歐洲國家媒介的歷史,如果沒有這次翻譯大實習的活動,我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機會。我想這樣主動的學習,記憶一定會更加深刻。
通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經因為媒體互通的問題,歐洲聯盟提到過“無邊疆電視”的計劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻。但是由于文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節(jié)目和書籍,所以這一計劃破滅了。
我會付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學習和借鑒。
6月12日
根據實習內容,本周主要以“創(chuàng)建術語表”為主。我在翻譯資料的時候,有一個習慣就是新建一個word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯網在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進行查閱,并且不定期復習這些生詞和例句。
現在我在翻譯實習的時候,一般也是采用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收獲是相同的。我想,一定要記到腦子里面,那才是實實在在的。
在翻譯過程中,我發(fā)現術語都出現在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“AT&T”的翻譯,因為這個詞在生活中比較常見,是American Telephone & Telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報公司”。還有Rupert Murdoch,起初這個詞我并沒有查,因為上學期在報刊學的課上老師講過這個人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亞墨爾本以南30英里的一個農場,是美國新聞和媒體經營者,目前是新聞集團的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計算,他的新聞集團已是世界上最大的跨國媒體集團。另外,我還記住了magnate這個詞, “巨頭,富豪,權貴,大資本家”之意。聯想到magnificent(宏大的,莊嚴的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動人的;(體型)優(yōu)美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨頭、大亨”之意。
翻譯實習日記 篇2
一、實習前期準備
在即將開始我的翻譯實習前,我做了一些準備工作,以確保我能夠充分發(fā)揮自己的能力和盡可能地提供高質量的翻譯工作。我對自己的語言技能進行了自我評估,并確定了在實習期間希望獲得的專業(yè)知識和技能。我進行了大量的背景研究,了解了公司的背景和業(yè)務范圍,以及我將要翻譯的文本的背景信息。我還閱讀了一些翻譯方面的專業(yè)書籍和文章,以提高自己的翻譯能力和技巧。
二、第一天的實習
終于,我迎來了我在這家翻譯公司的第一天實習。當我走進公司大樓時,我感到興奮又緊張。第一天的工作主要是熟悉公司的運作流程和翻譯軟件的使用。我很慶幸自己在準備階段已經事先了解了這些軟件,因此能夠相對順利地完成任務。在完成了一些簡單的翻譯任務后,我還跟隨資深翻譯師觀察了一些高級翻譯工作的進行過程。通過觀察和學習,我發(fā)現自己在翻譯中還存在一些不足之處,比如掌握詞匯的準確度和語法的表達能力。這讓我認識到,我還有很長的路要走,需要更加努力地學習和提高自己的翻譯能力。
三、與導師的互動
在實習的前幾周,我和我的導師建立了密切的合作關系。他對我的翻譯工作進行了指導和評估,并提供了寶貴的建議和反饋。通過與導師的互動,我不僅學到了很多翻譯方面的技巧和知識,還對行業(yè)的發(fā)展趨勢和市場需求有了更深入的了解。導師還鼓勵我積極參與公司的討論和培訓活動,以提高自己的專業(yè)水平。通過和導師的交流,我對翻譯行業(yè)的發(fā)展前景和自己的職業(yè)規(guī)劃有了更明確的認識,這對我未來的發(fā)展起到了積極的促進作用。
四、翻譯項目的挑戰(zhàn)
在實習的過程中,我接觸了一些復雜和專業(yè)性較強的翻譯項目。這些項目涉及了各個領域,如技術、法律和醫(yī)學等。其中,最具挑戰(zhàn)性的是一份涉及新型科技的研究報告的翻譯。這份報告內容極為專業(yè)和復雜,需要對相關領域的知識有較高的了解和把握。在翻譯過程中,我遇到了許多難以理解的術語和概念,不過幸運的是,我及時向導師請教,并在網上搜索相關資料,最終順利完成了這個翻譯項目。通過這個挑戰(zhàn)性的項目,我深刻認識到了翻譯工作的專業(yè)性和復雜性,同時也對自己的能力和潛力有了更全面的認識。
五、實習的收獲與感悟
在這段實習期間,我收獲了很多寶貴的經驗和知識。通過與導師和資深翻譯師的交流和互動,我學到了許多實際應用的翻譯技巧和方法。通過參與各類不同領域的翻譯項目,我對行業(yè)的多樣性和挑戰(zhàn)性有了更深刻的認識。通過與同事們的合作和交流,我不僅在技術上不斷提高,還學會了更好地與他人合作和溝通。實習的收獲和感悟使我對翻譯行業(yè)充滿了信心和熱情,我將會更加努力地學習和提升自己的翻譯能力,為行業(yè)的發(fā)展和自己的職業(yè)規(guī)劃做出更大的貢獻。
六、總結
通過這段時間的實習,我對翻譯行業(yè)有了更加深刻的認識,也意識到了自己在翻譯能力上的不足之處。我也看到了不斷提高和進步的機會。我會繼續(xù)保持積極的學習態(tài)度,進一步提升自己的翻譯水平,爭取在這個行業(yè)中獲得更多的機會和發(fā)展空間。翻譯實習的日記就到這里結束,盡管遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信這段實習經歷將對我未來的職業(yè)發(fā)展產生積極的影響。
翻譯實習日記 篇3
實習第十一天。從上周末就開始下雨,今日還在下,天氣好冷!由于下雨的原因,所以今日早上是坐公交去十二中的。早上沒啥事,所以上午很早就回師大了。午時的主要任務就是監(jiān)考。本來午時第四節(jié)課是班會,但由于高一年級好幾個班統(tǒng)一考歷史,所以班會不取消了。當他們明白是我監(jiān)考以后,一個個都高興得不得了。為什么呢?能夠抄唄!哈哈!午時的監(jiān)考剛開始紀律還不錯,考完后檢查了他們打掃衛(wèi)生就回學校了,晚上還要改卷子。不改不明白,一改嚇一跳。那考的,實在是太那個什么了!哎,慘不忍睹??!觸目驚心??!……啊啊啊啊?。〔患案竦囊淮笃?,高分也少,僅有一個86分和84分。好多我覺得很簡單的題目他們都不明白,都是開卷惹的禍啊!后天還要講卷子,好好準備吧!
翻譯實習日記 篇4
第一天
今天是我開始實習的第一天。作為一名翻譯專業(yè)的大學生,我對這個崗位充滿了期待和憧憬。早上九點,我準時來到了翻譯公司的辦公室。整個公司的氛圍都顯得非常專業(yè),而且工作人員都非常友善。
我的導師是一位經驗豐富的資深翻譯師,名叫李老師。她給我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)范,還教我使用了一些翻譯軟件和工具。李老師告訴我,作為一名翻譯,首先需要對源語言和目標語言都非常熟悉,才能更好地進行翻譯工作。
下午,我得到了第一個翻譯任務。這是一篇關于醫(yī)療器械的說明書,需要將其從英文翻譯成中文。這對我來說是一個很好的機會,因為我在大學期間就曾學習過醫(yī)學相關的翻譯。我認真地閱讀了英文原文,查找了許多專業(yè)術語的翻譯并記錄下來。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。
在翻譯的過程中,我遇到了一些困難。有些句子的語義不太明確,我需要結合上下文來推敲意思。另外,一些技術詞匯對我來說比較陌生,我需要進行一些額外的查找和研究。不過,我幸運的是有李老師可以隨時提供幫助和指導。她給我解答了許多疑惑,并給了我一些建議如何更好地進行翻譯。
第一天的實習結束了,我對翻譯這個職業(yè)更加充滿了熱情。雖然在翻譯過程中遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信通過不斷的學習和實踐,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。
第二天
今天我收到了第二個翻譯任務,這是一篇關于旅游景點的介紹文章,需要將其從法文翻譯成中文。作為一個喜歡旅游的人,我對這個任務非常興奮。我開始閱讀法文原文,同時使用在線翻譯工具來幫助我理解句子的意思。
通過閱讀原文,我對景點的信息有了一個大致的了解。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于涉及到地名和景點的特色介紹,我需要進行一些額外的調研和查找。我瀏覽了一些網站和旅游書籍,以確保我的翻譯準確無誤,同時也能傳達出原文中的意境和情感。
在翻譯的過程中,我發(fā)現法語和中文之間存在著一些文化差異。有些詞匯在法語中表達得很具體,但在中文中沒有一個完全對等的詞匯。我需要靈活運用不同的譯法,以使最終的翻譯更貼合中文讀者的理解和接受。
完成了翻譯任務后,我將自己的文稿交給了李老師進行審閱。她給了我一些建議來提高我的翻譯質量。李老師強調了一點,即在翻譯過程中要保持文筆的流暢和讀者的體驗。她鼓勵我多讀一些優(yōu)秀的中文文學作品,培養(yǎng)自己的文字表達能力。
第三天
今天是我在翻譯公司實習的第三天。今天早上,李老師給我分配了一項特殊的任務。這是一份關于環(huán)保的宣傳材料,需要將其從中文翻譯成英文。這對我來說是一個很大的挑戰(zhàn),因為我之前一直是將英文翻譯成中文。
我花了一些時間閱讀原文,了解材料中所述的環(huán)保措施和理念。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于這是我第一次將中文翻譯成英文,我需要更加仔細地注意語法和用詞的準確性。
在翻譯的過程中,我發(fā)現英文和中文之間存在著一些表達上的差異。英文更加注重簡潔和明了,而中文則更加注重修辭和文化內涵。我需要適當地做出調整,以使最終的英文翻譯更符合英語讀者的閱讀習慣和理解。
完成了翻譯任務后,我將自己的文稿交給了李老師進行審閱。她對我的翻譯質量感到滿意,并且給了我很多鼓勵和肯定的話。她告訴我,翻譯是一項非常有挑戰(zhàn)性的工作,需要不斷地學習和提高。通過這幾天的實習,我明白了翻譯不僅僅是將一種語言轉化為另一種語言,更是一種跨文化交流的藝術。
結語
通過這幾天的翻譯實習,我經歷了許多挑戰(zhàn)和收獲。我學到了很多翻譯技巧和知識,也提高了自己的翻譯能力。我明白了作為一名翻譯,不僅需要對語言有深入的了解,還需要對不同領域的知識有一定的掌握。
我將繼續(xù)努力學習和提高自己,爭取成為一名優(yōu)秀的翻譯師。我相信通過不斷地實踐和經驗積累,我一定能夠在這個領域取得更大的成就。翻譯實習不僅讓我更加了解了這個職業(yè),也讓我對自己的未來充滿了信心和期待。
翻譯實習日記 篇5
又是一個星期五,一個星期轉眼就過去了。由于之前合同順利的簽訂,外貿部為了慶祝,決定晚上聚餐,雖然我只是實習生,前輩還是帶我前去了。經過一個多星期的相處,我發(fā)現大家都是工作“爭鋒相對”,生活上都是和睦相處的,不排除有些勾心斗角,可是在我看來,這也是正常的,所幸這次聚會沒有那些個不合群的,只有和前輩關系比較好的,因為外貿部分了幾組,每組有自己的任務和客戶??粗嗵幦谇⒌谋娙?,發(fā)現原來職場并不是以前那般認為的齷齪,還是有好的一面,工作上,大家為了更好地完成任務,八仙過海各顯神通,私下里大家都是80,90的年輕人,都有著自己的交際圈,雖然偶有嫌罅,不過總體還是很好的,這也更讓我期待以后的工作環(huán)境,能夠找到一幫一起工作的好友。
翻譯實習日記 篇6
翻譯實習日記
3月1日
今天是我開始我的翻譯實習的第一天。當我踏入公司的大門,我感到興奮和緊張。在前臺接待我的導師是一個友善和熱情的女士,她向我介紹了公司的各種部門和員工。隨后,她給了我一個項目,要求我翻譯一篇關于旅游景點的文章。
我立即開始了我的工作。我將文章粗略地閱讀了一遍,以了解文章的主題和結構。然后,我開始逐句逐字地翻譯文章。我注意到有些詞匯和句子在中文中不太容易表達,所以我需要不斷地查閱字典和參考相關資料。這對我而言是一個挑戰(zhàn),因為我要確保我的翻譯準確無誤。
在翻譯的過程中,我也遇到了一些困難。有些句子的語法結構和詞序與中文有很大的不同,這讓我感到頭疼。有時文化差異也需要被考慮到,以確保我的翻譯能夠準確地傳達作者的意圖。
盡管遇到了挑戰(zhàn),但是我從中學到了很多。我意識到翻譯不僅僅是簡單地將一個語言轉換為另一個語言,而是需要文化和語言雙方面的理解。這種跨文化交流的體驗讓我深感興奮,我很期待未來的工作。
3月10日
我的翻譯實習已經進行了十天。我感到自己在每個項目中的表現越來越自信。我越來越熟悉公司的工作流程,并且能夠更有效地完成我的翻譯任務。
今天,我接到了一個非常有趣的項目。一家旅游公司要求我翻譯一份推廣材料,以吸引國外游客來中國旅游。這個項目對我特別有意義,因為我熱愛旅游,也希望能夠向外國人介紹中國的美景和文化。
我會議上的同事幫助我收集了一些關于不同旅游景點的信息,并給了我一些建議,幫助我更好地理解目標讀者的需求。我花了很多時間來研究這個項目,確保我的翻譯能夠生動地展示中國的旅游魅力。
在翻譯過程中,我盡量使用一些高度形象的詞匯和表達方式,以便讓讀者更好地理解和感受。我還添加了一些背景知識和有關文化的解釋,以使翻譯更具吸引力和準確性。
我很高興能夠參與這個項目,并為每一位在中國旅游的國外游客做出貢獻。這個實習經歷不僅讓我提高了我的翻譯能力,也讓我更加了解了中國的文化和旅游資源。
3月20日
實習的最后十天里,我收到了更多的挑戰(zhàn)和機會。今天,我的導師給了我一個新的任務,要求我翻譯一段關于環(huán)境保護的演講稿。這個項目讓我意識到翻譯也可以成為社會責任的一部分。
我將這段演講稿劃分成不同的部分,并努力保持原文的邏輯和連貫性。在翻譯環(huán)境保護這樣的話題時,我發(fā)現某些詞匯或短語在中文中很難找到恰當的表達。我決定加入自己的理解和解釋,以便更好地傳達演講者的意圖。
翻譯這段演講稿讓我深入思考了環(huán)境問題的重要性,并讓我認識到個人在推動環(huán)境保護方面的責任。這個項目不僅提高了我的翻譯能力,還加深了我對環(huán)境保護的認識。
總結
通過這次翻譯實習,我感到自己取得了很大的進步。我學到了如何正確地翻譯不同主題和風格的文章,以及如何在不同文化之間進行跨文化傳播。這個實習給了我寶貴的經驗和機會,讓我更加了解了翻譯行業(yè),并提高了我的技能。
我對未來的翻譯工作充滿了信心,期待能夠繼續(xù)在這個領域有所發(fā)展。我將繼續(xù)努力學習,并不斷提升自己的翻譯能力,為傳達不同文化之間的理解和友誼做出貢獻。
翻譯實習日記 篇7
翻譯實習日記
第一天:開啟翻譯之旅
今天是我的翻譯實習的第一天。當我跨入實習公司的大門時,緊張感不禁襲上心頭。這是我第一次親身接觸翻譯工作,我有些期待,也有些不安。
上午,我被分配到了一個翻譯小組,我的導師是一位經驗豐富的資深翻譯師。她親切地向我介紹了公司的翻譯流程和項目管理系統(tǒng),并詳細解釋了我在實習期間需要承擔的任務。通過與她的交流,我對翻譯工作有了更深入的理解。
下午,我開始進行實際的翻譯任務。我被要求翻譯一篇關于旅游景點的介紹文稿。雖然我曾經學過相關的課程,但面對實際的翻譯任務,我還是有些手足無措。在導師的指導下,我結合自己的詞典和翻譯軟件,一點點地翻譯出了第一段文字。盡管我明白翻譯的重要性在于準確傳達原文的意義,但在實踐中,我發(fā)現難免會遇到一些困難,例如某些表達方式無法直接對應,或者原文中的意思很難用簡潔的語言表達。這讓我深刻體會到翻譯工作的復雜性和挑戰(zhàn)性。
第二天:與團隊合作
今天,我加入了一個新的翻譯小組,與其他實習生和資深翻譯師一起進行團隊合作。我們的任務是翻譯一篇商業(yè)報告,分工合作,互幫互助。
小組討論中,我才發(fā)現原來每個人對同一個句子的理解可能千差萬別。有時,我們會在某個翻譯問題上產生分歧,需要集思廣益才能找到最佳解決方案。團隊合作的優(yōu)勢在于可以充分利用各自的專長和經驗,取長補短,使翻譯質量得到提升。
在翻譯過程中,我也學到了許多新的翻譯技巧。通過與資深翻譯師的交流,我了解到不僅要注重語言的準確性,還要考慮到文化差異。有時,我們需要根據目標受眾的文化背景,靈活選擇適合的表達方式。這正是翻譯工作的魅力所在,通過詮釋不同文化之間的聯系,讓人們更好地了解世界。
第三天:挑戰(zhàn)與成長
今天,我迎來了一個新的挑戰(zhàn)。我被要求參與翻譯一本電影劇本。與之前的翻譯任務不同,電影劇本需要更加注重語言的流暢性和表達的細膩性。
面對這個任務,我感到有些吃力。劇本中充滿了許多情感和內涵,我需要挖掘它們并通過準確的翻譯傳達給觀眾。為了更好地把握劇本的情感表達,我開始觀看電影,并進行積極的筆記。隨著不斷的練習和調整,我逐漸找到了適合的翻譯風格,并提供了一份滿意的翻譯稿。
通過這次挑戰(zhàn),我意識到翻譯工作需要不斷的學習和不斷的提高。只有通過積極的努力和持續(xù)的實踐,才能在這個領域中不斷成長。
第四天:總結與反思
今天,我完成了為期一周的翻譯實習。回顧這一周的經歷,我從中學到了很多東西,不僅提高了自己的翻譯技巧,還深入了解了翻譯工作的復雜與挑戰(zhàn)。
翻譯不僅僅是簡單的文字轉換,更是一門需要扎實知識儲備和謹慎態(tài)度的藝術。在實踐的過程中,我不斷與導師和同事交流,獲取他們寶貴的經驗和建議。通過與他們的互動,我認識到翻譯需要在語言、文化和邏輯等多個層面上進行全面考量。
與團隊合作也是翻譯工作的重要一環(huán)。合作可以幫助我們彼此幫助,互相學習,共同攀登技藝的高峰。每個人都有自己的專長和特點,而團隊的力量可以將這些優(yōu)點最大化,提高整體的工作效率和質量。
通過這次實習,我對翻譯工作有了更加深入的認識,并從中獲得了巨大的啟發(fā)和成長。我深信,只要我保持對翻譯的熱情和執(zhí)著,繼續(xù)努力學習和實踐,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。
翻譯實習日記 篇8
20_年08月08日星期三
新的一周,經過2天的休整,同時更加投入工作之中。對于上周的合同,在洽談完成后,合同的修訂也是重要項目,而翻譯員在這中間,需要把關,不僅傳遞著信息,也承擔著任務。
早上半天,都在整理合同相關規(guī)定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖說我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經濟法中的合同法,把其中與本次相關的內容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮斗中。
下午更是好好學習和實踐的時候,在把相關資料整理后,拿給翻譯員,看著他們討論,以及如何翻譯的更正規(guī),雖然只是短短2個小時,可是,討論過程相當激烈,結果也相當滿意,那份合同也通過了主任的認可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因為大家都為了工作,廢寢忘食。
昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務,這連軸轉的工作,還是有點吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實習半個月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個機會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時候,才發(fā)現,自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。
翻譯實習日記 篇9
第一天:
今天是我開始翻譯實習的第一天,在這個新環(huán)境中我感到非常興奮又有些緊張。作為一個翻譯專業(yè)的學生,我一直非常熱愛翻譯工作,并希望通過這次實習能夠積累更多的實踐經驗。
早上,我和其他實習生們一起參觀了公司的辦公室。公司環(huán)境非常舒適,員工們彼此之間氣氛融洽,這讓我感到非常溫馨。隨后,在導師的帶領下學習了公司的基本工作流程和翻譯軟件的操作。
下午,我開始了第一個翻譯任務。我的導師給了我一篇短文,要求將其翻譯成英文。這篇短文講述了中國古代名畫《千里江山圖》的故事,內容非常有趣。我充分利用我在翻譯課堂上學到的知識和翻譯工具,逐段逐段地進行翻譯。
翻譯過程中,我遇到了一些困難。其中一個挑戰(zhàn)是如何準確地表達源語言中的意思。有時候,一些詞匯或者短語在不同的語境下可能有不同的含義,我需要搞清楚作者的意圖才能進行準確的翻譯。我不停地查閱詞典和參考其他相關資料,希望能夠選擇最合適的譯文。另一個困難是如何保持譯文的流暢性和可讀性。我盡力保持譯文的語言風格和原文一致,并力求用最貼切的詞語來傳達原文的意思。
經過幾個小時的努力,我終于完成了這篇短文的翻譯。雖然我對自己的譯文還有一些不太滿意的地方,但我感到非常滿足,因為我盡力做到了最好。我將我的譯文提交給了導師,希望能夠得到更多的指導和建議。
第二天:
今天,我的導師給我提供了一份外文合同的翻譯任務。這是我第一次接觸翻譯合同,我有些緊張。合同的內容非常繁瑣,包含了各種法律條款和法律術語。我需要仔細閱讀源文,確保理解每一個詞匯和句子的含義。
在翻譯過程中,我遇到了一些挑戰(zhàn)。合同中的法律術語非常專業(yè),我需要查閱相關法律字典和資料來理解其含義,并找到對應的英文詞匯。合同具有很強的邏輯性,每一句話都與其他句子有著緊密的聯系。我需要確保譯文的邏輯性和連貫性,避免出現歧義和錯誤。
為了提高譯文的質量,我不斷地與導師進行交流和討論。導師經驗豐富,給了我很多寶貴的建議和指導。他幫助我理清了合同中的邏輯和法律條款,擴展了我的專業(yè)詞匯量,并提醒我注意一些常見的錯誤。
經過幾天的努力,我終于完成了合同的翻譯。我提交了我的譯文并接受了導師的審校。在導師的幫助下,我對合同的內容和翻譯技巧有了更深入的理解。雖然翻譯合同是一項復雜而嚴謹的任務,但我相信通過不斷的學習和實踐,我能越來越好地完成這項工作。
第三天:
今天,我得到了一個與科技相關的翻譯任務。這是一篇關于人工智能在醫(yī)療領域應用的文章。這篇文章對于我來說既新穎又具有挑戰(zhàn)性,因為它融合了科技和醫(yī)藥兩個專業(yè)領域的知識。
在翻譯過程中,我需要仔細理解源文的科技術語和醫(yī)藥專業(yè)術語,并找到最合適的對應詞匯。同時,我還需要確保譯文的科學準確性和流暢性,以使目標讀者能夠清晰地理解文中所述的內容。
為了提高譯文的質量,我主動與導師和同事交流,尋求他們的建議和意見。一起討論了一些翻譯中的難點和專業(yè)術語的翻譯方法。通過這樣的合作,我得以更好地理解文章的內容和背景,并找到了更適合的翻譯方式。
第四天:
今天,我被分配了一份商業(yè)文件的翻譯任務。這份文件是一家公司的市場調研報告,內容詳實且復雜。在翻譯過程中,我需要確保準確傳達報告中的數據和信息,并符合商業(yè)用語的表達習慣。
翻譯商業(yè)文件對于我來說是一項全新的挑戰(zhàn)。在導師的指導下,我學習了一些商業(yè)英語的表達方式,如何準確地翻譯銷售數據和市場預測,并如何保持文檔的專業(yè)性和邏輯性。
在翻譯完成后,我經過多次的審校和修改,使譯文更加精確和通順。我將我的譯文提交給了導師,并感受到了他的肯定和贊賞。
通過這幾天的實習,我對翻譯工作有了更深入的了解,并提高了自己的翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)。雖然翻譯工作充滿了挑戰(zhàn),但我相信通過不斷地學習和實踐,我能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人員。
翻譯實習日記 篇10
第一天
今天是我開始翻譯實習的第一天,我充滿了期待和緊張。早上,在公司的培訓室里,負責人向我們介紹了實習的具體安排和學習目標。我了解到,我將負責翻譯一本關于旅游的手冊,這本書將被用于向外國游客介紹我們的城市和文化。
下午,我回到了自己的實習辦公室,開始研究手冊的內容。手冊包含了許多有關景點、美食和當地風俗習慣的信息。我決定首先對每個章節(jié)進行一個總體的了解,然后再展開深入的研究。我查找了相關的資料和翻譯工具,為接下來的工作做好準備。
第二天
今天我開始進行第一章的翻譯工作。我先用翻譯軟件對整個章節(jié)進行了初步的翻譯,然后對每個句子進行逐句修改和調整,確保翻譯的語言通暢準確。在翻譯的過程中,我遇到了許多困難,一些句子的結構和語言表達方式與中文有很大的差異,我必須重新組織語言來傳達相同的意思。
下午,我將翻譯好的第一章提交給負責人審核。她給了我一些有關語法和用詞的反饋和建議。我非常感謝她的指導,并立即對我的翻譯進行了修改。這個過程中,我學到了許多與實際應用相關的技巧和經驗。
第三天
今天我繼續(xù)進行第二章的翻譯工作。我發(fā)現這一章的內容更加復雜,涉及到一些具體的歷史和文化知識。為了確保翻譯的準確性,我不僅依靠翻譯軟件,還自己進行了一些專業(yè)術語和詞匯的研究。我盡量保持原汁原味的翻譯,同時也盡量使句子通順易懂,讓外國游客更好地了解我們的城市。
下午,我將翻譯好的第二章提交給負責人審核。這一次,她對我翻譯的準確性和流暢性都給予了肯定和贊賞。這讓我非常高興和自豪,也更加激發(fā)了我的翻譯激情。
第四天
今天我開始進行第三章的翻譯工作。這一章的內容是關于當地的特色美食,我對此非常感興趣。我首先通過查找食譜和相關資料,了解了這些美食的制作方法和歷史背景。然后,我開始逐句翻譯,并盡可能地運用口語化的表達方式,以便更好地吸引讀者的注意力。
下午,我將翻譯好的第三章提交給負責人審核。她對我的翻譯非常滿意,對我的努力和進步給予了肯定。這讓我更加有信心和動力,積極投入到后續(xù)章節(jié)的翻譯工作中。
第五天
今天我完成了最后一章的翻譯工作。在整個實習期間,我的翻譯水平得到了大幅提升。我學會了更加靈活地運用語言,將源語言的意思準確地傳達給目標讀者。我也意識到,翻譯不僅僅是簡單的文字轉換,還需要對文化和背景知識有著深入的理解。
下午,我將整本手冊的翻譯提交給負責人審核。她對我的工作非常滿意,并稱贊我在這短短幾天里取得的成果。我感到非常欣慰和自豪,同時也對自己在翻譯領域的未來充滿了信心。
總結
通過這次翻譯實習,我不僅提升了自己的翻譯技能,還加深了對文化和語言的理解。我學到了很多實際應用的經驗和技巧,并且在實踐中不斷改進自己的工作。這次實習對我來說是一次寶貴的經歷,也為我以后的翻譯工作打下了堅實的基礎。我將會繼續(xù)努力學習,不斷提高自己的翻譯水平。
翻譯實習日記 篇11
第一天
今天是我第一天在翻譯公司實習,我感到非常興奮。當我踏進公司大門時,一個高大的翻譯導師熱情地迎接了我,帶我參觀了整個公司。我看到公司里面有各種各樣的書籍和資料,還有一群忙碌的翻譯人員正在忙碌地工作。
導師給我介紹了公司的工作流程和規(guī)章制度,以及我們實習生的職責和待遇。我被告知我將會在這里進行三個月的實習,期間我將有機會參與各種翻譯項目并獲得專業(yè)指導。
第二天
今天是我第一次真正參與到翻譯項目中。我得到了一篇簡短的英文文章,需要將其翻譯成中文。這是我第一次翻譯實際的內容,我感到有些緊張。但我仔細閱讀文章,查閱了相關的詞典和資料,最終完成了翻譯。
我將翻譯稿提交給了導師,她認真地審閱了我的工作,并給了我一些建設性的意見。雖然我的翻譯還有一些不夠準確的地方,但導師鼓勵我繼續(xù)努力,相信我會在實習期間取得進步的。
第十天
我已經在公司實習十天了,我的翻譯水平有了顯著的提高。今天我得到了一個更加復雜的翻譯項目,需要翻譯一份商業(yè)合同。這是我第一次接觸這么具有挑戰(zhàn)性的文本,我感到有些手足無措。
但我仍然全力以赴地完成了翻譯,并在導師的指導下進行了反復修改。最終,我成功地將合同翻譯成了中文,并得到了客戶的認可和贊揚。這讓我感到非常自豪和滿足,也讓我更加堅定了繼續(xù)學習和努力的決心。
第二十天
實習已經過去了二十天,我感到時間過得非???。我參與了各種各樣的翻譯項目,從新聞報道到學術論文,從商業(yè)文本到法律文件,我接觸到了各種不同領域的內容,也積累了豐富的翻譯經驗。
在導師和同事們的幫助和指導下,我不斷地提高自己的翻譯水平,不斷克服困難和挑戰(zhàn),努力將每一篇翻譯做到最好。雖然實習即將結束,但我深知自己還有很多不足之處,我會繼續(xù)努力學習,不斷提升自己。
總結
這三個月的翻譯實習經歷讓我收獲頗豐。我不僅學到了很多專業(yè)知識和技能,也認識到了翻譯工作的重要性和復雜性。我深深感受到了翻譯的魅力和挑戰(zhàn),也明白了只有不斷學習和努力,才能成為一名優(yōu)秀的翻譯人員。
我將永遠珍惜這段實習經歷,也會將所學所得融入到未來的工作和生活中。我相信,通過這次實習,我已經邁出了成為一名優(yōu)秀翻譯人員的第一步,也為自己的未來奠定了堅實的基礎。我將永遠懷著感激之情回憶這段美好的時光,也將繼續(xù)努力前行,不斷追求自己的翻譯夢想。
翻譯實習日記 篇12
20_年08月03日星期五
第三天了,慢慢的一些事物開始上手,不需要別人的指點,我知道作為晚輩,更是一名實習生,早上我會為前輩們倒好茶,講辦公室衛(wèi)生弄好,雖然看起來有點假,或者作,但是,作為職場新人的我,在接受了家長的教育,和前輩的關照,這點意識還是有的。
今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會的我來說,這又是一個挑戰(zhàn)。因為,今天,我跟著前輩,去接待客戶了,雖然只是在一旁記錄,會議內容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個原本洽談好的合作項目,服裝是遠銷美國的,但是對方公司在技術上有一定的要求,對方由于還處于金融危機中,銷售前景不容樂觀,但是合約是之前就洽談好的`,現在對方要求減少產量,這對公司來說,是不好的消息。這是因為如此,外貿部的翻譯人員在這次洽談中起著重要作用,聽著前輩流利的交流著,同時把公司的意思轉達,我突然覺得,前輩是那么的偉大,正是因為有她,這次的合作沒有終止,而產量也沒有減少,這對于我們來說,是一大喜訊。而回到公司,部長也表揚了翻譯員,正是她在此次談判中,據理力爭,為公司取得了最大的利益。
臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續(xù)工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續(xù)努力。
翻譯實習日記 篇13
翻譯實習日記
第一天
今天是我開始翻譯實習的第一天。早晨,我興奮地來到了公司,迫不及待地想開始我的翻譯工作。實習導師李老師給我介紹了公司的翻譯流程以及一些注意事項,并安排了我第一篇要翻譯的文章。
這篇文章是關于環(huán)保的重要性的,我被要求將其從中文翻譯成英文。雖然我之前也有一些翻譯經驗,但是這是我第一次面對如此具體和長篇的翻譯任務,我感到有些挑戰(zhàn)。不過,我相信自己的能力,決心盡力完成任務。
在翻譯的過程中,我遇到了一些困難。有些長句子和詞匯我不太熟悉,所以我花了一些時間進行了查閱和學習。同時,我也發(fā)現有些句子在中英文之間的表達方式存在差異,這需要我進行一些靈活的調整和轉化。雖然有時候感到有些困惑,但是我逐漸找到了處理這些問題的方法,并且感覺進展順利。
在一天的翻譯工作結束后,我給導師提交了我的翻譯稿。導師對我的努力表示了肯定,并給予了一些寶貴的建議。雖然我知道自己的翻譯水平還有待提高,但是導師的鼓勵和指導讓我備受鼓舞。
第二天
今天我繼續(xù)進行我的翻譯實習工作。與昨天相比,今天我感到更加自信和熟悉這個工作流程了。我已經習慣了使用一些專業(yè)的翻譯工具,這讓我的翻譯更加高效和準確。
今天的翻譯內容是一篇關于旅游的文章。這是一篇描述一個美麗海灘度假勝地的文章,我需要將其翻譯成法語。雖然我對法語的嫻熟程度遠不及英語,但是我相信自己的能力。
我注意到法語和中文之間的一些語法結構以及表達方式的不同,這讓翻譯工作變得更具挑戰(zhàn)性。為了克服這些問題,我開始閱讀法語的一些原文和相關的翻譯資料,以提高自己的法語水平。雖然這需要更多的時間和努力,但我相信付出會有回報。
在一天的努力工作過后,我感到一些疲倦,但也非常滿足。我覺得自己在短時間內取得了一些進步,這讓我更加有信心應對未來的翻譯任務。
第三天
今天,我開始了我的第三天翻譯實習。我現在已經逐漸適應了這種工作狀態(tài),并且能夠更加快速地理解和轉化中英文之間的意思。
我的任務是翻譯一篇關于醫(yī)療技術的文章。這篇文章是一個公司的產品介紹,需要將其翻譯成西班牙語。對于醫(yī)學方面的專業(yè)術語,我開始重新回顧一些醫(yī)學詞匯和表達方式。雖然我不是醫(yī)學專業(yè)的學生,但是我認為在翻譯這個領域的時候,了解一些基本的醫(yī)學知識是非常有幫助的。
在翻譯的過程中,我發(fā)現西班牙語和中文之間存在的一些文化差異,這需要我調整一些表達方式和使用一些更為適宜的詞匯。這也是我翻譯工作中最有趣的部分之一,因為我可以通過翻譯的工作了解不同國家和文化之間的差異。
在收到了導師的反饋后,我對自己的翻譯水平和進步感到非常滿意。我意識到翻譯是一個持續(xù)學習和不斷提高的過程,我期待著未來的日子,能夠在實踐中不斷成長。
通過這幾天的翻譯實習,我認識到作為一名翻譯人員,除了對語言的熟練掌握外,我還需要不斷提升我的專業(yè)知識和文化背景。每一篇文章都給我?guī)砹诵碌奶魬?zhàn)和學習機會,并讓我明白了翻譯工作的重要性和復雜性。
我也深刻體會到了翻譯需要付出大量心思和耐心的過程。有時候,遇到困難的句子和詞匯會讓我感到沮喪,但是我堅信只要保持積極的態(tài)度,并不斷努力和學習,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯。
翻譯實習給我?guī)砹撕芏鄬氋F的經驗和挑戰(zhàn),我深信這將是我未來職業(yè)生涯中的一個重要的起點。我會不斷學習和提高自己的翻譯水平,追求更高的目標并為更多的人提供優(yōu)質的翻譯服務。
翻譯日記
還有哪些范文是你沒見過的?借鑒范文可以降低我們寫文章跑題的概率。? 閱讀優(yōu)秀范文可以讓我們更好地認識自己、感悟人生,如果你對“翻譯日記”感到好奇請看下面仔細準備的資料,以下是本文提供的相關信息供您參考!
翻譯日記(篇1)
Its snowing, its snowing... The long-awaited snow finally fell. Her arrival brought happiness to our children.
A vast expanse of whiteness. Mom and Dad took my brother and I downstairs to play with the snow, only to see the snowflakes fluttering down from the air. The snowflakes fall on the trees, and the trees seem to wear new white clothes; the snowflakes fall on the roofs, and the roofs seem to wear white hats; the snowflakes fall on the grass, and the grass seems to be covered with a white wool blanket, which is extremely beautiful.
The children all come out to play with the snow, some are having snowfights, some are making snowmen, and some are shaking the snow off the small trees.
Everywhere is the sound of childrens play and joy, the earth immersed in a joy.
下雪了,下雪了……期待已久的雪終于下了。她的到來給我們的孩子們帶來了幸福。
白茫茫一片。爸爸媽媽帶我和弟弟下樓玩雪,結果看到雪花從空中飄落。雪花落在樹上,樹似乎穿上了新的白色衣服;雪花落在屋頂上,屋頂似乎戴著白色的帽子;雪花落在草地上,草地上似乎覆蓋著一層白色的羊毛毯,非常漂亮。
孩子們都出來玩雪,有的在放雪花,有的在堆雪人,有的在搖小樹上的雪。
到處都是孩子們玩耍和歡樂的聲音,地球沉浸在歡樂中。
翻譯日記(篇2)
Today my parents took me to my grandfather’s house. I played with my cousin. Suddenly my cousin suggested going to the park and having a rest. “that’s a good idea.” I said. Then we prepared for the traveling. After lunch, the sky turned dark. After that , it rained heavily. It meant our plan is impossible. What a pity day!
今天我父母帶我去了外公家,我和表兄一起玩。突然,我和表兄建議去公園玩,順便休息一下?!澳鞘且粋€好主意”我說到。然后我們?yōu)槁眯袦蕚渲?。午飯后,天變得昏暗,接著下起了大雨。那意味著我們的計劃不可能實行了,多遺憾的一天哪!
翻譯日記(篇3)
Today,It's very interesting,I with my brother went to the art exhibition.
In the art exhibition,I saw the many draw a portrait,It's very interesting,My favorite is the one painting the sky,It's very beautiful.painting is the blue bird days and there were clouds,what a wondeful ah,There many,many paintings,very beautiful.
Today is a great day,Hope that also the case.
今天,逢場的有趣,我和我弟弟一起去了畫展。
在畫展上,我看見了許多的畫像,都很有趣。我最喜歡的是一幅天空的畫,非常的美。畫的是蔚藍的天空和白云還有小鳥,多么美好啊。還有很多很多的畫,都非常美的。
今天可真好啊,希望以后也如此。
翻譯日記(篇4)
一天即將完結,我們對人和事情也有了新的看法,因此我們要寫好日記了。那么什么樣的日記才合適呢?以下是小編為大家整理的文昌閣英語日記帶翻譯,希望對大家有所幫助。
今天早晨媽媽帶我到文昌閣玩,那兒有青銅人像,有司馬光砸缸,有孟母三遷,有項羽將軍。
This morning, my mother took me to play in Wenchang Pavilion. There are bronze statues, Sima Guang smashing the VAT, Meng Mu moving three times, and general Xiang Yu——
“文昌閣”這個名字來歷是當時的'富商文人墨客集資建造這個閣樓,希望我們宿遷文化昌盛。
The name “Wenchang Pavilion” comes from the rich businessmen, literati and poets who raised money to build this loft at that time. I hope our Suqian culture will flourish.
那兒有一個像金字塔一樣的大坡子,我最喜歡了。我一次次試爬都以失敗告終,我沒有放棄。我助跑帶爬最終我爬了上去。
There is a big slope like a pyramid. I like it best. I failed every time I tried to climb. I didnt give up. I run up and climb, and finally I climb up.
通過這次到文昌閣玩,我知道了一個道理:我們做什么事不要放棄,只要努力就能成功。
Through this visit to Wenchang Pavilion, I learned a truth: we should not give up what we do, as long as we work hard, we can succeed.
翻譯日記(篇5)
It's the New Years Day today.I got up very early!I heard the bird singing in the trees.After breakfast,my mum,my father and I went to the local park.Everything was beautiful there,We saw many boats in the lake.Later on,we went to my grandfather's home.
There are many trees and some flowers in the park.
At seven o'clock,we went home.It is a very happy day .
翻譯:
今天是元旦,我起得很早!我聽到鳥兒在樹上唱歌。早餐后,我媽媽、我爸爸和我去了當地的公園。那里一切都很美,我們在湖里看到了很多船。后來,我們去了我爺爺的家。
公園里有許多樹和一些花。
七點鐘,我們回家了。這是一個非常快樂的日子。
翻譯日記(篇6)
I have rested for 10 days. In these days, Ifelt very bored. I didn’t know to do what. Although I had a lot of things todo, I felt uncomfortable. I was ill because of the hot weather. I was tired,sleepy and had no strength. My parents are worried about my health. in fact, itdidn’t matter. I was always in the room with air-conditioner and opened it in alow temperature. So when I went out, the high temperature disagreed to me.Atlast, I was ill.
我已經休息了10天。在這些日子里,我覺得很無聊。我不知道做什么。雖然我有很多事情要做,我覺得不舒服。我是因為炎熱的天氣而生病。我累了,困了,沒有力氣。我的父母擔心我的健康。事實上,這并不重要。我總是在有空調的房間里,并在開了低溫。所以,當我走了出去,高溫不適宜我.在最后,我生病了。
翻譯日記(篇7)
二十三日晨起,渡大溪之北,復西向行,八里,將至貴溪城,忽見溪南一橋門架空,以為城門與卷梁皆無此高跨之理。執(zhí)途人而問之,知為仙人橋,乃石架兩山間,非磚砌所成也。大異之,即欲渡,無梁。亟趨二里,入貴溪東關,二里至玉井頭,覓靜聞于逆旅,猶未晨餐也。亟索飯,同出西南門,渡溪而南即建昌道矣。為定車一輛,期明晨早發(fā),即東向欲赴仙橋。逆旅主人舒龍山曰:“此中南山之勝非一。由正南門而過中坊渡一里,即為象山,又名掛榜山,乃陸象山宋代著名理學家之遺跡也,仰止亭在焉。其西南二里為五面峰,上有佛宇,峰下有一線天,亦此中之最勝也。其南一里為西華山,則環(huán)亙而上,俱仙廬之所托矣。其北二里為小隱巖,即舊名打虎巖者也。出小隱二里為仙橋,乃懸空架壑而成者。此溪南諸勝之概也。然五面峰之西,即有溪自南而北入大溪,此中無渡舟,必仍北渡而再渡中坊?!庇钑r已勃勃興趣勃勃,興不可轉,遂令龍山歸而問道于路隅。于是南經張真人墓。碑乃元時敕趙松雪撰而書者,刳kū剖開山為壁,環(huán)碑于中。又一里,越一小橋,由旁岐東向溪,溪流直逼五面峰下。蓋此溪發(fā)源于江湖山,自花橋而下即通舟楫船只,六十里,西北至羅塘,又二十里至此,人溪為通閩間道,其所北轉皆紙?zhí)恐愐?。適有兩舟艤yǐ??肯希鵁o舟人;旋有一人至,呼之渡,輒為刺舟用力劃船。過溪而東一里,由峰西北入其隘中,始知其山皆石崖盤峙,中剖而開,并夾而起,遠近不一,離立同形。隨路抵穹巖之下,拾級而上,得一臺,綴兩崖如掌。其南下之級,直垂?jié)镜?其西上之級,直繞山巔。余意南下者為一線天,西上者為五面峰也。先躋峰,攀磴里許而至絕頂,則南瞰西華,東瞰夾壁,西瞰南溪,北瞰城邑,皆在指顧。然山雨忽來,僧人留點,踉蹌下山。復從前磴南下一線天,則兩崖并夾而上,直南即從峰頂下剖者,是為直峽。路至夾中忽轉而東,穿墜石之隙,復得橫峽。俱上下壁立,曲直線分,抵東而復出一塢,若非復人世矣。由塢而南,望兩崖穹巖盤竇,往往到處而是。最南抵西華,以已從五面峰瞰視,遂不復登。
仍轉出一線天,北逾一嶺,二里,轉而東,入小隱巖。巖亦一山東西環(huán)轉,南連北豁,皆上穹下遜,裂成平竅,〔可廬而憩?!硯r后有宋人洪駒父書云:“宣和某年由徐巖而上,二里,復得射虎巖?!庇鄳浶鞄r之名,前由弋陽舟中已知其為余家物,而至此忽忘不及覺,壁間書若為提撕提醒者,亟出巖詢之,無一能知其處。已而再聞有稱峨嵋,在小隱東南三里者,余意其為徐巖之更名也,亟從之。遂由羅塘之大道,過一嶺,始北轉入山,竹樹深蒨qiān草盛之狀,巖石高穹;但為釋人佛教徒,僧尼架屋疊墻,無復本來面目,且知其非徐巖也。甫欲下,雨復大至,時已過午,遂飯巖中。既飯,雨止。問仙橋之道,適有一知者曰:“此有間道。循山而東,穿塢北去,四里可至”。從之。路甚荒僻,或隱或現,或岐而東西無定,幾成迷津。久之逾一山,忽見蛩通“拱”然高駕者,甚近也。及下谷而趨,復茫不可得,蓋望之雖近,而隔崖分塢,轉盼易向,猝不易遇矣。既而直抵其下,蓋一石高跨峰凹,上環(huán)如卷,中辟成門,兩端石盤下柱,梁面平整如臺,正如砌造而成。梁之東,可循崖而登其上;梁之西,有一石相去三丈余,轟踞其旁,若人之坐守者然。余先至橋下,仰視其頂,高穹圓整不啻數十丈;及登步其上,修廣平直,駕虹役鵲之巧,恐不迨dài及至此也。從其西二里,將抵象山,問所云徐巖,終不可得。后遇一老翁曰:“余舍后南入即是。舊名徐巖,今為朝真宮,乃鬼谷即鬼谷子修道處,今荒沒矣。非明晨不可覓,今已暮,姑過而問象山可也?!庇嘁悦鞒繉l(fā),遂強靜聞南望一山峽而入。始猶有路,漸入漸滅,兩崖甚深。不顧莽刺,直窮其底,則石夾盡處,隘不容足。時漸昏黑,躑躅荊刺中,出谷已不辨路矣,蓋此乃象山東之第三塢也。望其西又有一塢,入之不得路;時聞人聲高呼,既久,知路在西,乃得入。則谷左高崖盤亙,一入即有深巖,外垂飛瀑。二僧俱新至托宿,問之,亦不知其為徐巖與否,當即所稱朝真宮矣。此乃象山東之第二層也。從暗中出,復西而南尋象山,其地雖暗而路可循,兩崖前突,中塢不深而峻,當其中有坊峙焉。其內有堂兩重,祠位在前而室圮,后則未圮而中空。穿而入,聞崖間人語聲,亟躡級尋之,有戶依巖竇間,一人持火出,乃守祠楊姓者,引余從崖右登仰止亭。亭高懸崖際,嵌空環(huán)映,仰高峰而俯幽壑,令人徙倚留連忘返。楊姓者以昏黑既久,街鼓已動,恐舟渡無人,暗中扶即陪伴余二里,送至中坊渡頭。為余言,其父年已八十有八,尚健啖dàn吃而善飯,蓋孝而有禮者云。呼隔溪渡舟,渡入南關,里余,抵舒肆而宿。
是游也,從壁間而得徐巖之名,從昏黑而遍三谷之跡,溪南諸勝一覽無余,而仙橋、一線二奇,又可以冠生平者,不獨為此中之最也。
二十三日早晨起來,渡過大溪北面,又向西行。走八里、將到貴溪城時,忽然看見溪南面有個橋門凌空橫架,我想城門和卷梁都沒有如此這般高高橫跨在兩邊的。拉住路上的人詢問,才知道是仙人橋,它是用石頭架在兩山間形成的,不是磚塊砌成的。我覺得大為奇異,便想渡過溪觀覽,但溪上沒有橋梁。趕緊疾走二里,進入貴溪東關,又走兩里,到玉井頭,在旅店中找到靜聞,他還沒有吃早餐。于是急忙找吃的,和靜聞一道出了西南門,從西南門渡過溪往南去就是到建昌府的路了。在西南門預訂了一輛車,約定明天早晨出發(fā),就往東走,想前往仙橋。旅店主人舒龍山說:“這地方南面山中的勝景不只一處。從正南門經過中坊渡走一里,就是象山,又叫掛榜山,陸象山的遺跡仰止亭就在山上。象山西南邊兩里為五面峰,峰上有佛教寺廟,峰下有一線天,也是這地方中風景最優(yōu)美的處所之一。五面峰南面一里為西華山,此山自下盤旋而上,都是些道土的居室構筑在上面。五面峰北面兩里為小隱巖,它就是以前稱為打虎巖的地方。出了小隱巖走兩里為仙橋,它是懸空架在深谷上而形成的。這些是溪流南各處風景名勝地的大概情形。然而五面峰的西面,就有一條溪水自南向北匯入大溪,那里沒有擺渡的船,必須仍然回到北邊再次從中坊渡渡河。”這時我已經興致勃發(fā),不可逆轉,便讓舒龍山回去,而我到路邊去打探道路。隨后向南經過張真人墓。墓碑是元朝時皇帝詔令趙松雪撰作并書寫的,碑是挖開山石,鑿成環(huán)形壁而鑿成的。又走一里,越過一座小橋,從橋頭岔路往東向溪邊走,那溪直逼五面峰下。大概此溪發(fā)源于江湖山,從花橋以下就可航船,行六十里,往西北到羅塘,又二十里到此處,沿溪流航行,是通往福建的近路,沿溪往北轉運的都是紙?zhí)恐惖奈锲?。我們到溪邊時剛好有兩只船停在岸邊,但沒有船夫。隨后有一人來到,叫他為我們擺渡,他立即把船劃了過來。過了溪向東走一里,從五面峰西北面進入山隘中,這才知道此山盡是石崖盤結對峙,中間破裂開,并排聳立,間隔遠近不一,但對立著的形態(tài)相同。順著路抵達彎隆的巖石下面,拾級而上,見到個石臺,石臺上連綴著兩塊手掌似的石崖。從石臺向南下去的石階,宣垂山溝底部;向西上去的石階,直繞到山巔。我心想,從南面下去就是一線天,從西面上去就是五面峰。我們先登五面峰,攀著石瞪往上爬一里左右就到了最高處,于是向南俯瞰西華山,向東俯瞰夾立的石壁,向西俯瞰南邊的溪流,向北俯瞰貴溪城池,都在一指手、一回頭間。然而忽然下起了山雨,僧人留我們吃了點心,我們便跌跌撞撞地下了山。仍舊從前面走過的石瞪往南下到一線天,那里兩邊石崖并排夾峙,向上矗立,直通南邊的山峽就是從峰頂往下裂開的那個,這是直峽。路到了夾壁中忽然折向東,穿過向下懸墜著的石頭間的縫隙,又見到了橫峽。橫峽上下都是直立的石壁,彎處直處兩邊都僅隔一線,抵達橫峽東面盡頭后又進入一個山塢,讓人覺得仿佛不再是人世間了!由山塢向南走,望見兩邊的山崖上,彎隆的巖石和曲折迂回的洞穴,到處都是。山塢的最南端抵達西華山,因為已經從五面峰上俯瞰過它的景象,便不再登山。
仍然往回走,出了一線天,向北翻越一座山嶺,走兩里,折向東,進入小隱巖。這巖也是整座山自東向西環(huán)轉,南面相連而北面豁缺,巖石都是上面彎隆而下面內縮,裂分成平直的洞穴,可以在其中建房休息。巖后面有宋代人洪駒父書寫的一段文字:'’宣和某某年我由徐巖往上走,兩里后,又到射虎巖?!被叵胄鞄r這個名稱,前些日子在駛往弋陽縣的船上已經得知與我家有關,而到了這地方忽然忘記沒能想起來,崖壁間的文字像是專門提醒我似的,子是趕忙出巖來詢問,但沒有一個人知道它在何處。旋即又聽說有座稱、’為峨嵋?guī)r的,在小隱巖東南面三里,我心中以為它是徐巖的另一個名,便急忙前往。于是從到羅塘去的.大道上,翻過一座嶺,這才往北轉進山中,山上竹子樹木高大茂盛,巖石高高隆起,但因佛家子弟在巖間架構房屋累砌墻壁,那巖已經不再是本來面目,而且我弄清了它不是徐巖。剛想下山,大雨又下起來,當時已過中午,于是在巖中吃飯。吃完飯,雨停下來。詢問到仙橋的路,正好有個知道的人告訴說:“從這里去有條小路。順山向東走,然后穿過山塢向北,四里就可到達?!蔽覀儼茨侨怂f的而行。路非?;钠?,忽隱忽現,或者不時地岔向東西兩邊,幾乎成了迷津。走了許久,越過一座山,忽然看見一座高高拱架的天然石橋,離得很近。等下到山谷中前往時,又看不清它在哪里。這大概是因為望著雖然近,但中間隔著石崖、山塢,轉眼間方向變換了,一下子不容易發(fā)現。不久,直抵達石橋下,一塊大石頭高高橫跨在兩邊山峰低凹處,上部環(huán)拱,如同圓筒,中間辟成門洞,兩端的石頭盤曲而下形成橋柱,石橋頂部平整如臺,正如人工累砌建造而成的。從石橋的東面,可以順崖壁登到它的頂上;石橋西面,有一塊石頭相距三丈多,高高地盤踞在橋旁邊,如同一個坐在那里守護石橋的人。我先到橋下,仰視橋頂高高隆起,圓而齊整,距地面不下幾十丈;等登上橋漫步,就覺得橋修長寬廣,平坦筆直,那橫貫空中的長虹和織女在七夕驅使喜鵲搭起的仙橋,恐怕都比不上這座石橋。向西走兩里,快要到象山時,打聽所說的徐巖,終究沒有結果。后遇到一個老翁,他告訴說:“從我住房后面往南進去就是;以前叫徐巖,如今是朝真宮,它是鬼谷子修道的地方,現在已經荒廢湮沒了。不等到明天早晨找不到那里,今天已經天晚,姑且過去探問象山的一些情況還可以?!蔽乙虼蛩忝魈煸绯恳霭l(fā),便強迫靜聞和我一道向南朝著一個山峽走進去。開始時還有路,逐漸進去路就逐漸消失,兩邊的山崖都很幽深。我們不顧叢草荊棘,直下到峽底,兩邊石崖相夾的盡頭處,狹窄得立不下腳。當時天逐漸黑下來,我們步履艱難地從荊棘中往回走,走出山谷已經辯不清路了,大概這是象山東面的第三個山塢??吹轿髅嬗钟幸粋€山塢,走過去卻沒有找到進去的路;這時聽到有人高聲呼喊,過了好久,才知道路在西面,于是得以進入山塢中。山谷的左邊高高的山崖盤曲連綿,一進去就有一個幽深的巖洞,巖洞外面掛著飛瀑。巖洞中的兩個僧人都是新到這里托宿的,向他們打聽,他們也不知道這里是否是徐巖,我想應該就是所稱的朝真宮了。這是象山東面的第二層。從黑暗走出山谷,又往西而后折向南探尋象山,那地方雖然墨暗中但有路可循,象山的兩座石崖向前伸突出來,中、間的山塢不深但四周峻峭,山塢中間聳立著一個牌坊。牌坊以內有個分為前后兩重的祠堂,祠位在前堂但房屋已坍塌,后堂未坍塌但里面是空的。穿過祠堂往里走,聽到崖壁間有人的講話聲,趕忙踏著石級找上去,原來有戶人家住在巖洞中。有一人拿著火把走出來,他是守護祠堂的人,姓楊,他領我從崖壁右邊登上仰止亭。此亭高懸在崖壁邊緣,四面空透,青山環(huán)映,在亭上仰頭可以觀覽高峻的山峰,俯首可以窺視幽深的溝谷,令人流連忘返。姓楊的因為天黑已久,街上的更鼓已經敲過,擔心渡口無人擺渡,便攙扶著我在黑暗中走了兩里,送我們到達中坊渡渡口邊。他告訴我,他父親已經八十八歲,但飯量還很好。我想他大概是個孝順而知禮的人。我們喊了溪流對岸的船將我們擺渡到南關,又走一里多,抵達舒家旅店休息。這此游覽,從崖壁間發(fā)現了徐巖這個名稱,在昏黑中足跡踏遍了草個峽谷,溪南面的各處勝景一覽無余,而其中的仙橋:一線天兩處奇觀,又可以說是平生所游勝景中最絕妙的,不止是這地方的最佳風景名勝。
翻譯日記(篇8)
Thursday, November 16 rain
"Left upright, raised his right foot, bouncing off his toes straight, and 45 ° angle into the ground ..." the instructor shouted hoarse.
Today is the first day of military training, we all suffer students, instructors stringent requirements, we do it difficult ah. I secretly peeping out of the side of the students, skew Tampa, Pakistan eye, brow tight, physical shaking, it seems that everyone suffered torture, Variety ... rain and tears along glowing red on the cheek as the river and under.
We usually stand down the Jiaoxiaojie in these temper, not only did not cry, but very brave, look optimistic, Gangyi, Jin is not happening, indeed admirable.
星期四,11月16日下雨
“左直立,抬起右腳,反射腳趾直,和45°角在地上……”老師嘶啞的喊道。
今天是軍訓的第一天,我們都受到學生、老師嚴格的要求,我們確實很難啊。我暗中偷窺的學生,斜坦帕,巴基斯坦的眼睛,眉毛緊,身體顫抖,似乎每個人都遭受了酷刑,各種…雨水和淚水沿著河岸和發(fā)光的'紅色的臉頰的。
我們通常在這些站下來Jiaoxiaojie脾氣,不僅沒有哭,但是非常勇敢,樂觀,確實令人欽佩。
翻譯日記(篇9)
翻譯日記
今天我想分享關于翻譯的工作的一天,作為一名翻譯工作者,每一天都充滿了挑戰(zhàn)和機會。音樂響起,開始新的一天。
早上八點,當鬧鐘響起時,我從床上爬起來,準備開始新的工作日。我沖了杯咖啡,喝下第一口熱氣騰騰的液體,蓄勢待發(fā)地坐在辦公桌前。第一項任務是翻譯一份關于旅游業(yè)的市場調研報告。報告中的內容包括消費者的旅行偏好和趨勢,以及市場前景。我打開電腦,下載并閱讀了原始文檔。
調研報告由英文撰寫,我需要將其翻譯成中文。我仔細閱讀并理解原文后,開始逐句進行翻譯。每一句話都要注意表達的準確性和流暢性。在遇到一些專業(yè)術語時,我會參考詞典和專業(yè)術語的翻譯資料,確保翻譯的準確性。時間一分一秒地過去,當完成翻譯后,我對自己的工作感到滿意。
下一個任務是翻譯一篇關于健康和健身的文章。在這篇文章中,作者詳細探討了如何保持身體健康、飲食習慣和運動建議。這篇文章的目標讀者是普通人,所以我需要用簡潔明了的語言進行翻譯,以確保讀者能輕松地理解。
翻譯這篇文章需要注意很多詞匯的選擇和語法結構的調整。為了確保文章的準確性和可讀性,我會與客戶保持頻繁的溝通,確保他們對翻譯結果滿意。通過這樣的溝通,我能夠更好地理解客戶的要求,從而提供更好的翻譯服務。
午飯時間到了,我離開桌子,走到廚房,準備一些簡單的食物。吃午飯的時候,我喜歡看一些相關的翻譯資料,以提升自己的翻譯技巧和擴展詞匯量。學習是一個不斷進行的過程,我始終堅持不懈地提升自己。
下午兩點,我收到了一份急需完成的文件,內容是一份關于環(huán)境保護的報告。在這份報告中,作者詳細介紹了全球氣候變化的影響和解決方案。我立即開始工作,全神貫注地翻譯。這個任務需要更多的背景知識和專業(yè)詞匯,因此我需要認真對待每一個術語的翻譯。
這份報告的目的是向公眾傳達環(huán)境保護的重要性,所以翻譯的語言要簡單明了,并能夠引起讀者的共鳴。在翻譯的過程中,我不僅要關注語法和詞匯的準確性,還要將作者的原意傳達出來。在這個過程中,我要時刻保持專注和耐心。
最后一項任務是翻譯一份合同文件。這份文件包含了雙方的權利和義務,以確保雙方的合作順利進行。翻譯合同需要非常準確和專業(yè),因為每一個詞語和條款都可能產生重大的法律后果。我仔細地閱讀每一行文字,確保翻譯的準確性,同時還要注意到法律上的一些細微差別。
工作結束后,我感到滿足和充實。每一天都是一個新的挑戰(zhàn),每一次翻譯都讓我不斷地學習和進步。作為一個翻譯工作者,我要始終保持對工作的熱愛和專注,用舌尖解讀不同文化間的交流。
翻譯日記(篇10)
今天爸爸帶我去游泳。到了那里,我換完衣服,帶著游泳圈下到水里了,游著游著我看見幾位小朋友沒帶游泳圈在游泳,我也試了一下,一下子就掉到里了。爸爸就認真教我怎樣不帶游泳圈游,我按照爸爸教我的去做,又試了幾次,終于學會了,我非常開心。
Today,myfathertookmetoswim.WhenIgotthere,Ichangedmyclothesandwentdowntothewaterwiththeswimmingcircle.Isawseveralchildrenswimmingwithouttheswimmingcircle.Itrieditandfellintoit.Myfathertaughtmehowtoswimwithoutswimmingcircle.Ididwhatmyfathertaughtme.Itriedseveraltimes,andfinallylearned.Iwasveryhappy.
翻譯日記(篇11)
The weather of today is very comfortable, though the weather forecast said it is cloudy, but just a little bit rain, very cool.
今天天氣很舒適,雖然天氣預報說今天是陰天,可是下了點小雨,很涼爽。
The weather forecast said it is cloudy, and friends about to play basketball, but unfortunately, in the rain can play. Afternoon after the rain stopped to help my mother to buy food supermarket. Generally bad mood today.
天氣預報說今天是陰天,和朋友去打籃球,但不幸的是,在雨中玩。雨停后,幫媽媽買食品超市的下午。一般來說今天心情不好。
最新翻譯實習日記(合集十篇)
無論在哪個領域寫好文檔都是必須具備的實際技能之一,范文模板在我們的寫作中至關重要。好的范文一定做到語句通順,層次分明?感到困惑看看“翻譯實習日記”或許能夠為您提供一些啟示,感謝你的閱讀希望這里的內容能給你一些啟示!
翻譯實習日記(篇1)
又是一個星期五,一個星期轉眼就過去了。由于之前合同順利的簽訂,外貿部為了慶祝,決定晚上聚餐,雖然我只是實習生,前輩還是帶我前去了。經過一個多星期的相處,我發(fā)現大家都是工作“爭鋒相對”,生活上都是和睦相處的,不排除有些勾心斗角,可是在我看來,這也是正常的,所幸這次聚會沒有那些個不合群的,只有和前輩關系比較好的,因為外貿部分了幾組,每組有自己的任務和客戶??粗嗵幦谇⒌谋娙?,發(fā)現原來職場并不是以前那般認為的齷齪,還是有好的一面,工作上,大家為了更好地完成任務,八仙過海各顯神通,私下里大家都是80,90的年輕人,都有著自己的交際圈,雖然偶有嫌罅,不過總體還是很好的,這也更讓我期待以后的工作環(huán)境,能夠找到一幫一起工作的好友。
翻譯實習日記(篇2)
翻譯實習日記
在這個數字化時代,翻譯行業(yè)的發(fā)展日新月異。作為一個翻譯專業(yè)的學生,我已經有了一些基礎知識和技能,但是我仍然感到學習和實踐的必要性。因此,我申請了一份翻譯實習,希望能夠鍛煉自己的能力,掌握更多的技能。
第一天的實習,我被要求翻譯一篇長達5000字的文章。我的心情十分激動,既有挑戰(zhàn)又有機會提高自己的能力。我開始仔細閱讀原文,過了一個小時后,我才翻譯了前五百字。我發(fā)現自己遇到了困難,因為原文中的一些含義并不那么容易被翻譯出來。于是,我決定了解一些概念和文化背景,以便更好地理解原文。
第二天的實習,我又被要求翻譯一篇文章。這一次,我采取了不同的方法。我發(fā)現一些專有名詞不太好翻譯,于是我向我的導師詢問了一些專業(yè)術語。我的導師非常耐心地解答了我的問題,并且?guī)椭依斫庠牡恼Z調和意圖。我很感激她的幫助,她的經驗和知識對我的成長至關重要。
在接下來的幾個星期里,我通過翻譯各種類型的文章,不斷學習和進步。有時候我需要翻譯一個研究論文、一篇市場報告、一段視頻對話或一篇新聞報道。每個挑戰(zhàn)都是在不斷提高我的能力和思維水平。有時我需要更仔細地閱讀原文,有時我需要快速解析一段話的含義。
一天晚上,我加班翻譯了一篇報告,調整了幾次語言和文字,最終交付工作。第二天早上,我的導師通知我說,客戶很滿意我的工作。我很開心,這是一份非常值得的翻譯實習。
通過這份實習,我獲得了更多的實踐經驗,并且學習了如何更好地掌握英語和中文之間的轉換。我學會了從原始語言中開拓思維,獲得了一些技能和知識,我相信這將對我未來的職業(yè)生涯有所幫助。
翻譯實習日記(篇3)
第一天:
今天是我開始翻譯實習的第一天,在這個新環(huán)境中我感到非常興奮又有些緊張。作為一個翻譯專業(yè)的學生,我一直非常熱愛翻譯工作,并希望通過這次實習能夠積累更多的實踐經驗。
早上,我和其他實習生們一起參觀了公司的辦公室。公司環(huán)境非常舒適,員工們彼此之間氣氛融洽,這讓我感到非常溫馨。隨后,在導師的帶領下學習了公司的基本工作流程和翻譯軟件的操作。
下午,我開始了第一個翻譯任務。我的導師給了我一篇短文,要求將其翻譯成英文。這篇短文講述了中國古代名畫《千里江山圖》的故事,內容非常有趣。我充分利用我在翻譯課堂上學到的知識和翻譯工具,逐段逐段地進行翻譯。
翻譯過程中,我遇到了一些困難。其中一個挑戰(zhàn)是如何準確地表達源語言中的意思。有時候,一些詞匯或者短語在不同的語境下可能有不同的含義,我需要搞清楚作者的意圖才能進行準確的翻譯。我不停地查閱詞典和參考其他相關資料,希望能夠選擇最合適的譯文。另一個困難是如何保持譯文的流暢性和可讀性。我盡力保持譯文的語言風格和原文一致,并力求用最貼切的詞語來傳達原文的意思。
經過幾個小時的努力,我終于完成了這篇短文的翻譯。雖然我對自己的譯文還有一些不太滿意的地方,但我感到非常滿足,因為我盡力做到了最好。我將我的譯文提交給了導師,希望能夠得到更多的指導和建議。
第二天:
今天,我的導師給我提供了一份外文合同的翻譯任務。這是我第一次接觸翻譯合同,我有些緊張。合同的內容非常繁瑣,包含了各種法律條款和法律術語。我需要仔細閱讀源文,確保理解每一個詞匯和句子的含義。
在翻譯過程中,我遇到了一些挑戰(zhàn)。合同中的法律術語非常專業(yè),我需要查閱相關法律字典和資料來理解其含義,并找到對應的英文詞匯。合同具有很強的邏輯性,每一句話都與其他句子有著緊密的聯系。我需要確保譯文的邏輯性和連貫性,避免出現歧義和錯誤。
為了提高譯文的質量,我不斷地與導師進行交流和討論。導師經驗豐富,給了我很多寶貴的建議和指導。他幫助我理清了合同中的邏輯和法律條款,擴展了我的專業(yè)詞匯量,并提醒我注意一些常見的錯誤。
經過幾天的努力,我終于完成了合同的翻譯。我提交了我的譯文并接受了導師的審校。在導師的幫助下,我對合同的內容和翻譯技巧有了更深入的理解。雖然翻譯合同是一項復雜而嚴謹的任務,但我相信通過不斷的學習和實踐,我能越來越好地完成這項工作。
第三天:
今天,我得到了一個與科技相關的翻譯任務。這是一篇關于人工智能在醫(yī)療領域應用的文章。這篇文章對于我來說既新穎又具有挑戰(zhàn)性,因為它融合了科技和醫(yī)藥兩個專業(yè)領域的知識。
在翻譯過程中,我需要仔細理解源文的科技術語和醫(yī)藥專業(yè)術語,并找到最合適的對應詞匯。同時,我還需要確保譯文的科學準確性和流暢性,以使目標讀者能夠清晰地理解文中所述的內容。
為了提高譯文的質量,我主動與導師和同事交流,尋求他們的建議和意見。一起討論了一些翻譯中的難點和專業(yè)術語的翻譯方法。通過這樣的合作,我得以更好地理解文章的內容和背景,并找到了更適合的翻譯方式。
第四天:
今天,我被分配了一份商業(yè)文件的翻譯任務。這份文件是一家公司的市場調研報告,內容詳實且復雜。在翻譯過程中,我需要確保準確傳達報告中的數據和信息,并符合商業(yè)用語的表達習慣。
翻譯商業(yè)文件對于我來說是一項全新的挑戰(zhàn)。在導師的指導下,我學習了一些商業(yè)英語的表達方式,如何準確地翻譯銷售數據和市場預測,并如何保持文檔的專業(yè)性和邏輯性。
在翻譯完成后,我經過多次的審校和修改,使譯文更加精確和通順。我將我的譯文提交給了導師,并感受到了他的肯定和贊賞。
通過這幾天的實習,我對翻譯工作有了更深入的了解,并提高了自己的翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)。雖然翻譯工作充滿了挑戰(zhàn),但我相信通過不斷地學習和實踐,我能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人員。
翻譯實習日記(篇4)
第天,我們正式開始了實習生活。開完晨會后,公司根據我們每個人的實習計劃給我們安排了在實習期間的工作任務。助理拿了許多關于公司和產品的資料讓我詳細閱覽,資料中多次提及公司的經營理念和產品的專業(yè)術語,大多是英文和日語,由于剛剛走出校園,懶散的心態(tài)使我并沒有認真的去學習和體會,以至于在后來的實際操作中出現了嚴重失誤。在公司的實習過程中,還接觸到了大型公司的erp系統(tǒng),每位員工都能夠通過erp系統(tǒng)進行日常的作業(yè),集團可以通過erp系統(tǒng),對供應鏈實行有效的管控。集團的供應鏈管理在業(yè)界享有很高的知名度,正是如此,公司在跨國發(fā)展中實行了有效的成本管控和生產經營。
翻譯實習日記(篇5)
20_年08月03日星期五
第三天了,慢慢的一些事物開始上手,不需要別人的指點,我知道作為晚輩,更是一名實習生,早上我會為前輩們倒好茶,講辦公室衛(wèi)生弄好,雖然看起來有點假,或者作,但是,作為職場新人的我,在接受了家長的教育,和前輩的關照,這點意識還是有的。
今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會的我來說,這又是一個挑戰(zhàn)。因為,今天,我跟著前輩,去接待客戶了,雖然只是在一旁記錄,會議內容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個原本洽談好的合作項目,服裝是遠銷美國的,但是對方公司在技術上有一定的要求,對方由于還處于金融危機中,銷售前景不容樂觀,但是合約是之前就洽談好的`,現在對方要求減少產量,這對公司來說,是不好的消息。這是因為如此,外貿部的翻譯人員在這次洽談中起著重要作用,聽著前輩流利的交流著,同時把公司的意思轉達,我突然覺得,前輩是那么的偉大,正是因為有她,這次的合作沒有終止,而產量也沒有減少,這對于我們來說,是一大喜訊。而回到公司,部長也表揚了翻譯員,正是她在此次談判中,據理力爭,為公司取得了最大的利益。
臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續(xù)工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續(xù)努力。
翻譯實習日記(篇6)
一、實習前期準備
在即將開始我的翻譯實習前,我做了一些準備工作,以確保我能夠充分發(fā)揮自己的能力和盡可能地提供高質量的翻譯工作。我對自己的語言技能進行了自我評估,并確定了在實習期間希望獲得的專業(yè)知識和技能。我進行了大量的背景研究,了解了公司的背景和業(yè)務范圍,以及我將要翻譯的文本的背景信息。我還閱讀了一些翻譯方面的專業(yè)書籍和文章,以提高自己的翻譯能力和技巧。
二、第一天的實習
終于,我迎來了我在這家翻譯公司的第一天實習。當我走進公司大樓時,我感到興奮又緊張。第一天的工作主要是熟悉公司的運作流程和翻譯軟件的使用。我很慶幸自己在準備階段已經事先了解了這些軟件,因此能夠相對順利地完成任務。在完成了一些簡單的翻譯任務后,我還跟隨資深翻譯師觀察了一些高級翻譯工作的進行過程。通過觀察和學習,我發(fā)現自己在翻譯中還存在一些不足之處,比如掌握詞匯的準確度和語法的表達能力。這讓我認識到,我還有很長的路要走,需要更加努力地學習和提高自己的翻譯能力。
三、與導師的互動
在實習的前幾周,我和我的導師建立了密切的合作關系。他對我的翻譯工作進行了指導和評估,并提供了寶貴的建議和反饋。通過與導師的互動,我不僅學到了很多翻譯方面的技巧和知識,還對行業(yè)的發(fā)展趨勢和市場需求有了更深入的了解。導師還鼓勵我積極參與公司的討論和培訓活動,以提高自己的專業(yè)水平。通過和導師的交流,我對翻譯行業(yè)的發(fā)展前景和自己的職業(yè)規(guī)劃有了更明確的認識,這對我未來的發(fā)展起到了積極的促進作用。
四、翻譯項目的挑戰(zhàn)
在實習的過程中,我接觸了一些復雜和專業(yè)性較強的翻譯項目。這些項目涉及了各個領域,如技術、法律和醫(yī)學等。其中,最具挑戰(zhàn)性的是一份涉及新型科技的研究報告的翻譯。這份報告內容極為專業(yè)和復雜,需要對相關領域的知識有較高的了解和把握。在翻譯過程中,我遇到了許多難以理解的術語和概念,不過幸運的是,我及時向導師請教,并在網上搜索相關資料,最終順利完成了這個翻譯項目。通過這個挑戰(zhàn)性的項目,我深刻認識到了翻譯工作的專業(yè)性和復雜性,同時也對自己的能力和潛力有了更全面的認識。
五、實習的收獲與感悟
在這段實習期間,我收獲了很多寶貴的經驗和知識。通過與導師和資深翻譯師的交流和互動,我學到了許多實際應用的翻譯技巧和方法。通過參與各類不同領域的翻譯項目,我對行業(yè)的多樣性和挑戰(zhàn)性有了更深刻的認識。通過與同事們的合作和交流,我不僅在技術上不斷提高,還學會了更好地與他人合作和溝通。實習的收獲和感悟使我對翻譯行業(yè)充滿了信心和熱情,我將會更加努力地學習和提升自己的翻譯能力,為行業(yè)的發(fā)展和自己的職業(yè)規(guī)劃做出更大的貢獻。
六、總結
通過這段時間的實習,我對翻譯行業(yè)有了更加深刻的認識,也意識到了自己在翻譯能力上的不足之處。我也看到了不斷提高和進步的機會。我會繼續(xù)保持積極的學習態(tài)度,進一步提升自己的翻譯水平,爭取在這個行業(yè)中獲得更多的機會和發(fā)展空間。翻譯實習的日記就到這里結束,盡管遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信這段實習經歷將對我未來的職業(yè)發(fā)展產生積極的影響。
翻譯實習日記(篇7)
翻譯實習日記
第一天
今天是我開始翻譯實習的第一天,我早早地來到公司,滿懷期待地邁進了辦公室。辦公室里的氣氛非常活躍,大家在互相交談著,我注意到他們用的是各種不同的語言。我迅速找到我的導師,她是一位經驗豐富的翻譯師,她告訴我她會帶領我一起完成一些翻譯項目。
導師首先向我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)定,我聽得十分認真。她告訴我,翻譯的第一步是仔細閱讀原文,確保對內容有深刻的理解。然后,我們需要進行術語研究,查找相關資料,以便在翻譯過程中使用正確的術語。我們會使用計算機輔助翻譯工具進行翻譯,這可以提高我們的工作效率。我們會進行質量檢查,確保翻譯的準確無誤。
我和導師一起開始了翻譯的第一個項目,一個關于環(huán)境保護的宣傳手冊。我第一次使用計算機輔助翻譯軟件,感到非常陌生。導師耐心地教我如何使用軟件,并告訴我一些注意事項。我們一起進行了術語研究,查找了一些相關資料。我發(fā)現這個過程非常有趣,我學到了很多新知識。
當我開始翻譯文本時,我感到有些不自信。但導師鼓勵我說,只有通過實踐才能提高翻譯水平。我努力地進行翻譯,時不時地請教導師一些疑問。雖然有時候會遇到一些困難和挑戰(zhàn),但我不斷嘗試,終于完成了第一篇翻譯。
第二天
今天是我翻譯實習的第二天,我繼續(xù)和導師一起完成翻譯項目。這次我們翻譯的是一篇商務合作協(xié)議。與昨天相比,我感到更加自信和熟練。我越來越熟悉了計算機輔助翻譯工具,我能夠更快地完成翻譯任務。
在翻譯過程中,我遇到了一些困難。有一些專業(yè)術語我之前沒有接觸過,導致我對其含義不太確定。我請教了導師,并進行了一些在線搜索,最終找到了確切的翻譯。這讓我意識到,在翻譯過程中,積極主動解決問題是非常重要的。
完成這次翻譯后,導師給了我一些反饋和指導意見。她說我的翻譯整體上很準確,但在一些語句結構上可以進行一些改進。她還鼓勵我多讀一些相關的專業(yè)書籍和文章,以提高我的專業(yè)知識和翻譯技巧。
第三天
今天是我翻譯實習的第三天,我感到越來越熟悉公司的工作流程。導師給了我一篇關于旅游景點介紹的文章進行翻譯。這是一篇需要生動描繪景點的文章,所以翻譯時需要注意語言的生動和形象。
我仔細閱讀了原文,并進行了術語研究。在翻譯過程中,我盡量使用形象生動的詞匯和句子結構,以使翻譯更加貼近原文的意境。在翻譯完成后,我將翻譯文本進行了多次的修改和潤色,以確保翻譯的準確和流暢。
導師對我的翻譯表示了贊賞,她說我的翻譯很生動,讀起來非常流暢。她還指出了我需要繼續(xù)努力改進的地方,比如對某些地名和景點的翻譯要保持一致性。我聽取了她的建議,并將其記在了心里。
總結
通過這幾天的翻譯實習,我學到了很多在課堂上無法學到的知識和技巧。我了解了翻譯工作的流程和規(guī)定,學會了使用計算機輔助翻譯工具,提高了翻譯的效率。我也積累了豐富的翻譯經驗,學會了在遇到困難時積極主動地解決問題。
我感謝我的導師對我的耐心指導和鼓勵,在她的幫助下,我真正地感受到了翻譯工作的樂趣和挑戰(zhàn)。我相信,在未來的實習中,我會不斷學習和提高自己的翻譯能力,成為一名優(yōu)秀的翻譯師。
翻譯實習日記(篇8)
第一天
今天是我開始翻譯實習的第一天,我充滿了期待和緊張。早上,在公司的培訓室里,負責人向我們介紹了實習的具體安排和學習目標。我了解到,我將負責翻譯一本關于旅游的手冊,這本書將被用于向外國游客介紹我們的城市和文化。
下午,我回到了自己的實習辦公室,開始研究手冊的內容。手冊包含了許多有關景點、美食和當地風俗習慣的信息。我決定首先對每個章節(jié)進行一個總體的了解,然后再展開深入的研究。我查找了相關的資料和翻譯工具,為接下來的工作做好準備。
第二天
今天我開始進行第一章的翻譯工作。我先用翻譯軟件對整個章節(jié)進行了初步的翻譯,然后對每個句子進行逐句修改和調整,確保翻譯的語言通暢準確。在翻譯的過程中,我遇到了許多困難,一些句子的結構和語言表達方式與中文有很大的差異,我必須重新組織語言來傳達相同的意思。
下午,我將翻譯好的第一章提交給負責人審核。她給了我一些有關語法和用詞的反饋和建議。我非常感謝她的指導,并立即對我的翻譯進行了修改。這個過程中,我學到了許多與實際應用相關的技巧和經驗。
第三天
今天我繼續(xù)進行第二章的翻譯工作。我發(fā)現這一章的內容更加復雜,涉及到一些具體的歷史和文化知識。為了確保翻譯的準確性,我不僅依靠翻譯軟件,還自己進行了一些專業(yè)術語和詞匯的研究。我盡量保持原汁原味的翻譯,同時也盡量使句子通順易懂,讓外國游客更好地了解我們的城市。
下午,我將翻譯好的第二章提交給負責人審核。這一次,她對我翻譯的準確性和流暢性都給予了肯定和贊賞。這讓我非常高興和自豪,也更加激發(fā)了我的翻譯激情。
第四天
今天我開始進行第三章的翻譯工作。這一章的內容是關于當地的特色美食,我對此非常感興趣。我首先通過查找食譜和相關資料,了解了這些美食的制作方法和歷史背景。然后,我開始逐句翻譯,并盡可能地運用口語化的表達方式,以便更好地吸引讀者的注意力。
下午,我將翻譯好的第三章提交給負責人審核。她對我的翻譯非常滿意,對我的努力和進步給予了肯定。這讓我更加有信心和動力,積極投入到后續(xù)章節(jié)的翻譯工作中。
第五天
今天我完成了最后一章的翻譯工作。在整個實習期間,我的翻譯水平得到了大幅提升。我學會了更加靈活地運用語言,將源語言的意思準確地傳達給目標讀者。我也意識到,翻譯不僅僅是簡單的文字轉換,還需要對文化和背景知識有著深入的理解。
下午,我將整本手冊的翻譯提交給負責人審核。她對我的工作非常滿意,并稱贊我在這短短幾天里取得的成果。我感到非常欣慰和自豪,同時也對自己在翻譯領域的未來充滿了信心。
總結
通過這次翻譯實習,我不僅提升了自己的翻譯技能,還加深了對文化和語言的理解。我學到了很多實際應用的經驗和技巧,并且在實踐中不斷改進自己的工作。這次實習對我來說是一次寶貴的經歷,也為我以后的翻譯工作打下了堅實的基礎。我將會繼續(xù)努力學習,不斷提高自己的翻譯水平。
翻譯實習日記(篇9)
第一天
今天是我第一天在翻譯公司實習,我感到非常興奮。當我踏進公司大門時,一個高大的翻譯導師熱情地迎接了我,帶我參觀了整個公司。我看到公司里面有各種各樣的書籍和資料,還有一群忙碌的翻譯人員正在忙碌地工作。
導師給我介紹了公司的工作流程和規(guī)章制度,以及我們實習生的職責和待遇。我被告知我將會在這里進行三個月的實習,期間我將有機會參與各種翻譯項目并獲得專業(yè)指導。
第二天
今天是我第一次真正參與到翻譯項目中。我得到了一篇簡短的英文文章,需要將其翻譯成中文。這是我第一次翻譯實際的內容,我感到有些緊張。但我仔細閱讀文章,查閱了相關的詞典和資料,最終完成了翻譯。
我將翻譯稿提交給了導師,她認真地審閱了我的工作,并給了我一些建設性的意見。雖然我的翻譯還有一些不夠準確的地方,但導師鼓勵我繼續(xù)努力,相信我會在實習期間取得進步的。
第十天
我已經在公司實習十天了,我的翻譯水平有了顯著的提高。今天我得到了一個更加復雜的翻譯項目,需要翻譯一份商業(yè)合同。這是我第一次接觸這么具有挑戰(zhàn)性的文本,我感到有些手足無措。
但我仍然全力以赴地完成了翻譯,并在導師的指導下進行了反復修改。最終,我成功地將合同翻譯成了中文,并得到了客戶的認可和贊揚。這讓我感到非常自豪和滿足,也讓我更加堅定了繼續(xù)學習和努力的決心。
第二十天
實習已經過去了二十天,我感到時間過得非???。我參與了各種各樣的翻譯項目,從新聞報道到學術論文,從商業(yè)文本到法律文件,我接觸到了各種不同領域的內容,也積累了豐富的翻譯經驗。
在導師和同事們的幫助和指導下,我不斷地提高自己的翻譯水平,不斷克服困難和挑戰(zhàn),努力將每一篇翻譯做到最好。雖然實習即將結束,但我深知自己還有很多不足之處,我會繼續(xù)努力學習,不斷提升自己。
總結
這三個月的翻譯實習經歷讓我收獲頗豐。我不僅學到了很多專業(yè)知識和技能,也認識到了翻譯工作的重要性和復雜性。我深深感受到了翻譯的魅力和挑戰(zhàn),也明白了只有不斷學習和努力,才能成為一名優(yōu)秀的翻譯人員。
我將永遠珍惜這段實習經歷,也會將所學所得融入到未來的工作和生活中。我相信,通過這次實習,我已經邁出了成為一名優(yōu)秀翻譯人員的第一步,也為自己的未來奠定了堅實的基礎。我將永遠懷著感激之情回憶這段美好的時光,也將繼續(xù)努力前行,不斷追求自己的翻譯夢想。
翻譯實習日記(篇10)
第一天
今天是我開始實習的第一天。作為一名翻譯專業(yè)的大學生,我對這個崗位充滿了期待和憧憬。早上九點,我準時來到了翻譯公司的辦公室。整個公司的氛圍都顯得非常專業(yè),而且工作人員都非常友善。
我的導師是一位經驗豐富的資深翻譯師,名叫李老師。她給我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)范,還教我使用了一些翻譯軟件和工具。李老師告訴我,作為一名翻譯,首先需要對源語言和目標語言都非常熟悉,才能更好地進行翻譯工作。
下午,我得到了第一個翻譯任務。這是一篇關于醫(yī)療器械的說明書,需要將其從英文翻譯成中文。這對我來說是一個很好的機會,因為我在大學期間就曾學習過醫(yī)學相關的翻譯。我認真地閱讀了英文原文,查找了許多專業(yè)術語的翻譯并記錄下來。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。
在翻譯的過程中,我遇到了一些困難。有些句子的語義不太明確,我需要結合上下文來推敲意思。另外,一些技術詞匯對我來說比較陌生,我需要進行一些額外的查找和研究。不過,我幸運的是有李老師可以隨時提供幫助和指導。她給我解答了許多疑惑,并給了我一些建議如何更好地進行翻譯。
第一天的實習結束了,我對翻譯這個職業(yè)更加充滿了熱情。雖然在翻譯過程中遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信通過不斷的學習和實踐,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。
第二天
今天我收到了第二個翻譯任務,這是一篇關于旅游景點的介紹文章,需要將其從法文翻譯成中文。作為一個喜歡旅游的人,我對這個任務非常興奮。我開始閱讀法文原文,同時使用在線翻譯工具來幫助我理解句子的意思。
通過閱讀原文,我對景點的信息有了一個大致的了解。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于涉及到地名和景點的特色介紹,我需要進行一些額外的調研和查找。我瀏覽了一些網站和旅游書籍,以確保我的翻譯準確無誤,同時也能傳達出原文中的意境和情感。
在翻譯的過程中,我發(fā)現法語和中文之間存在著一些文化差異。有些詞匯在法語中表達得很具體,但在中文中沒有一個完全對等的詞匯。我需要靈活運用不同的譯法,以使最終的翻譯更貼合中文讀者的理解和接受。
完成了翻譯任務后,我將自己的文稿交給了李老師進行審閱。她給了我一些建議來提高我的翻譯質量。李老師強調了一點,即在翻譯過程中要保持文筆的流暢和讀者的體驗。她鼓勵我多讀一些優(yōu)秀的中文文學作品,培養(yǎng)自己的文字表達能力。
第三天
今天是我在翻譯公司實習的第三天。今天早上,李老師給我分配了一項特殊的任務。這是一份關于環(huán)保的宣傳材料,需要將其從中文翻譯成英文。這對我來說是一個很大的挑戰(zhàn),因為我之前一直是將英文翻譯成中文。
我花了一些時間閱讀原文,了解材料中所述的環(huán)保措施和理念。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于這是我第一次將中文翻譯成英文,我需要更加仔細地注意語法和用詞的準確性。
在翻譯的過程中,我發(fā)現英文和中文之間存在著一些表達上的差異。英文更加注重簡潔和明了,而中文則更加注重修辭和文化內涵。我需要適當地做出調整,以使最終的英文翻譯更符合英語讀者的閱讀習慣和理解。
完成了翻譯任務后,我將自己的文稿交給了李老師進行審閱。她對我的翻譯質量感到滿意,并且給了我很多鼓勵和肯定的話。她告訴我,翻譯是一項非常有挑戰(zhàn)性的工作,需要不斷地學習和提高。通過這幾天的實習,我明白了翻譯不僅僅是將一種語言轉化為另一種語言,更是一種跨文化交流的藝術。
結語
通過這幾天的翻譯實習,我經歷了許多挑戰(zhàn)和收獲。我學到了很多翻譯技巧和知識,也提高了自己的翻譯能力。我明白了作為一名翻譯,不僅需要對語言有深入的了解,還需要對不同領域的知識有一定的掌握。
我將繼續(xù)努力學習和提高自己,爭取成為一名優(yōu)秀的翻譯師。我相信通過不斷地實踐和經驗積累,我一定能夠在這個領域取得更大的成就。翻譯實習不僅讓我更加了解了這個職業(yè),也讓我對自己的未來充滿了信心和期待。
翻譯的日記
是不是你也在為寫范文迷茫呢?文檔處理是工作中必不可少的一部分,范文的意義和價值在人們心中的地位不斷上升。學習范文的寫作思路和技巧有助于我更快地掌握寫作的精髓,您是否了解“翻譯的日記”小編為您整理了一些相關信息,請認真閱讀本文謹慎決策!
翻譯的日記(篇1)
2016旅游最經典的旅游日記「帶翻譯」
導語:旅游是一個放松自我的時候,因此假期的時候很多人會選擇出游,下面是小編為大家整理的旅游的英語日記,希望對于大家有所幫助。歡迎閱讀,僅供參考,更多相關的知識,請關注CNFLA學習網。
我的旅游英語日記
Xiamen, that is a beautiful city, seagirt, beaches and seafood is my favorite sport, so we decided to go there to travel.
This afternoon, we got on the train and didn't arrive until at eight o 'clock in the evening, my mother's friend to meet us, with us from around the island. We learn from the new jimei bridge, far across the bridge in xiamen as across on the surface of a mighty dragon. The neon colours, bustling traffic, let a person feel the city is full of energy. We haven't opposite to the gulangyu, see the statue of zheng chenggong, under the illuminate of lamplight, more dignified, drive's uncle said, after the statue of zheng chenggong stand here, xiamen typhoon damage, have never been in protecting the beautiful city. Whole on island bosomy billow, gleaming, vaguely can see house on the island, I was thinking, what is the day of gulangyu island and beautiful? Again on basaltic bridge, I looked at the second half of the bridge deck and went directly into the ocean, fat uncle said, this bridge is through the bottom of the sea back to the ground, I really want to feel that what is out of the sea. Open it again we live in a small fishing village, a lot of tourists, it is not open. We directly out of the car and said goodbye to the mother's friends, dragging luggage walking inn.
Night fishing village, there is a strong smell in the air, on the opposite side of the road there are restaurants, fruit shop, is full of cries. Fruit variety, the price is affordable, just ten dollars a big mango, mama said, no more than twenty doesn't at home, here can also help with ice mango juice. Carambola ten dollars three, I let my father bought three. Looked at the seafood in the box, I think, I'll come again tomorrow enjoy you!!!!
We go shopping, for a moment at the inn, I look forward to tomorrow, will be more competitive!
參考翻譯:
廈門,那是一座美麗的城市,四面環(huán)海,我最喜歡沙灘和海鮮了,所以我們全家決定去那里旅游。
今天下午,我們上了火車,直到晚上八點才到,媽媽的朋友來接我們,帶著我們從繞著島內轉了一圈。我們從新建的集美大橋上過,遠看對面的廈門大橋就像跨在海面上的一條威武的蛟龍。五光十色的霓虹,熙熙攘攘的車流,讓人感覺到這座城市充滿了活力。我們還沒到鼓浪嶼對面,就遠遠看到鄭成功的雕像,在燈光的照射下,顯得更加的威嚴,開車的叔叔說,鄭成功的雕像立在這里后,廈門就再也沒有受過臺風的傷害,他在保護著這座美麗的城市。整個鼓浪嶼上,燈光點點,隱隱約約能看到島上的房子,我想著,白天的`鼓浪嶼又會是怎么樣的美麗呢?再上玄武大橋,我看著后半段的橋面就直接到大海里去了,胖子叔叔說,這個大橋是通過海底再回到地面的,我好想感覺一下,從海底出來的時候是怎么樣的。再開著就到了我們住的小漁村了,好多好多的游客啊,車子都堵得開不上去了。我們直接下了車,告別了媽媽的朋友,拖著行李往客棧走。
夜晚的小漁村,空氣里有一股腥味,道路的兩邊有餐館,水果店,到處是叫賣聲。水果琳瑯滿目,價格相當實惠,一個大大的芒果才十塊錢,媽媽說,在家里沒有二十多下不來,這里還可以幫忙打成冰芒果汁。楊桃十塊錢三個,我讓爸爸買了三個??粗淅锏暮ur,我想著,明天我再來好好享用你們吧!
我們一邊走一邊逛,一會就到了客棧,我期待著明天的游玩,一定會更精彩!
翻譯的日記(篇2)
在杞國,有個人成天擔心天會塌下來,地會裂開,以致于他覺睡不好,飯吃不好。幾天后,整整消受了二十斤,有一個擔心他的人,就去開導他:天,只不過是一團氣罷了,你每天一舉一動、一呼一吸的空氣都在天中,天怎么會塌呢?”
結果,這人更擔心了:“既然天是氣體,那天上的太陽,月亮、星星,不就落下來了嗎?”開導他的人又說:“太陽、月亮、星星也是氣體,只不過他們會發(fā)光。就算掉下來也不會有多大的損傷?!?/p>
這人又問:“那要是砸壞了大地呢?”開導的人說:“大地,不過是一個個土塊集成的,這么多人每天在地上跳還不壞,又怎么會被一團氣體砸壞呢”?
這個人聽后十分高興,開導者也十分高興。
翻譯的日記(篇3)
游黃山日記原文
戊午九月初三日出白岳榔梅庵,至桃源橋。從小橋右下,陡甚,即舊向黃山路也。七十里,宿江村。
初四日十五里,至湯口。五里,至湯寺,浴于湯池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黃泥岡。向時云里諸峰,漸漸透出,亦漸漸落吾杖底。轉入石門,越天都之脅而下,則天都、蓮花二頂,俱秀出天半。路旁一岐東上,乃昔所未至者,遂前趨直上,幾達天都側。復北上,行石罅中。石峰片片夾起,路宛轉石間,塞者鑿之,陡者級之,斷者架木通之,懸者植梯接之。下瞰峭壑陰森,楓松相間,五色紛披,燦若圖繡。因念黃山當生平奇覽,而有奇若此,前未一探,茲游快且愧矣!
時夫仆俱阻險行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不覺引余獨往。既登峰頭,一庵翼然,為文殊院,亦余昔年欲登未登者。左天都,右蓮花,背倚玉屏風,兩峰秀色,俱可手擥。四顧奇峰錯列,眾壑縱橫,真黃山絕勝處!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,興甚勇。時已過午,奴輩適至,立庵前,指點兩峰。庵僧謂:“天都雖近而無路,蓮花可登而路遙,只宜近盼天都,明日登蓮頂。”余不從,決意游天都。挾澄源、奴子仍下峽路,至天都側,從流石蛇行而上,攀草牽棘,石塊叢起則歷塊,石崖側削則援崖。每至手足無可著處,澄源必先登垂接。每念上既如此,下何以堪?終亦不顧。歷險數次,遂達峰頂。惟一石頂壁起猶數十丈,澄源尋視其側,得級,挾予以登。萬峰無不下伏,獨蓮花與抗耳。時濃霧半作半止,每一陣至,則對面不見。眺蓮花諸峰,多在霧中。獨上天都,予至其前,則霧徙于后;予越其右,則霧出于左。其松猶有曲挺縱橫者,柏雖大干如臂,無不平貼石上如苔蘚然。山高風巨,霧氣去來無定。下盼諸峰,時出為碧嶠,時沒為銀海。再眺山下,則日光晶晶,別一區(qū)宇也。日漸暮,遂前其足,手向后據地,坐而下脫。至險絕處,澄源并肩手相接。度險,下至山坳,暝色已合。復從峽度棧以上,止文殊院。
初五日平明,從天都峰坳中北下二里,石壁岈然。其下蓮花洞正與前坑石筍對峙,一塢幽然。別澄源,下山至前岐路側,向蓮花峰而趨。一路沿危壁西行,凡再降升,將下百步云梯,有路可直躋蓮花峰。既陟而磴絕,疑而復下。隔峰一僧高呼曰:“此正蓮花道也!”乃從石坡側度石隙,徑小而峻,峰頂皆巨石鼎峙,中空如室。從其中疊級直上,級窮洞轉,屈曲奇詭,如下上樓閣中,忘其峻出天表也。一里,得茅廬,倚石罅中。方徘徊欲升,則前呼道之僧至矣。僧號凌虛,結茅于此者,遂與把臂陟頂。頂上一石,懸隔二丈,僧取梯以度,其巔廓然。四望空碧,即天都亦俯首矣。蓋是峰居黃山之中,獨出諸峰上,四面巖壁環(huán)聳,遇朝陽霽色,鮮映層發(fā),令人狂叫欲舞。
久之,返茅庵,凌虛出粥相餉,啜一盂。乃下至岐路側,過大悲頂,上天門。三里,至煉丹臺。循臺嘴而下,觀玉屏風、三海門諸峰,悉從深塢中壁立起。其丹臺一岡中垂,頗無奇峻,惟瞰翠微之背,塢中峰巒錯聳,上下周映,非此不盡瞻眺之奇耳。還過平天矼,下后海,入智空庵,別焉。三里,下獅子林,趨石筍矼,至向年所登尖峰上,倚松而坐。瞰塢中峰石回攢,藻繢滿眼,始覺匡廬、石門,或具一體,或缺一面,不若此之閎博富麗也!久之,上接引崖,下眺塢中,陰陰覺有異。復至岡上尖峰側,踐流石,援棘草,隨坑而下,愈下愈深,諸峰自相掩蔽,不能一目盡也。日暮,返獅子林。
初六日別霞光,從山坑向丞相原下。七里,至白沙嶺。霞光復至,因余欲觀牌樓石,恐白沙庵無指者,追來為導。遂同上嶺,指嶺右隔坡,有石叢立,下分上并,即牌樓石也。余欲逾坑溯澗,直造而下。僧謂:“棘迷路絕,必不能行,若此坑直下丞相原,不必復上此嶺;若欲從仙燈而往,不若即由此嶺東向?!庇鄰闹瓗X脊行。嶺橫亙天都、蓮花之北,狹甚,旁不容足,南北皆崇峰夾映。嶺盡北下,仰瞻右峰羅漢石,圓頭禿頂,儼然二僧也。下至坑中,逾澗而上,共四里,登仙燈洞。洞南向,正對天都之陰。僧架閣連板于外,而內猶穹然,天趣未盡刊也。復南下三里,過丞相原,山間一夾地耳。其庵頗整,四顧無奇,竟不入。復南向循山腰行五里,漸下,澗中泉聲沸然,從石間九級下瀉,每級一下有潭淵碧,所謂九龍?zhí)兑?。黃山無懸流飛瀑,惟此耳。又下五里,過苦竹灘,轉循太平縣路,向東北行。
游黃山日記翻譯
明萬歷四十六年九月初三我們一行離開白岳山榔梅庵,到了桃源橋,從小橋右面而下,山路異常陡峭,這就是上次游黃山時所走的路。往前走七十里,夜宿在江村。
初四日步行十五里路到達湯口。再五里,來到湯寺,在湯池洗了澡,便拄著手杖朝朱砂庵方向攀登。走了十里路,登上黃泥岡,原先被云霧遮沒的諸山峰,漸漸顯露出來,又漸漸落到了我的手杖底下。轉入石門,經天都峰半山腰而下,則天都、蓮花兩座峰頂,都以秀美的英姿兀立在半空。路旁有一岔道朝東而上,卻是昔日所未到之處,于是往前直上,差不多到達天都峰旁。再往北而上,攀行在石隙之中。只見兩側峰石一片片夾峙而起,山道迂回曲折于巖石間,遇到山石阻塞就鑿通它,遇到山崖陡峭就砌起石階,遇上斷壁則架木搭橋修通它,遇到懸崖就架上梯子接起來。俯視孤峭的山谷一片陰森,楓樹和松樹交錯相雜,五彩繽紛,猶如畫圖與錦繡般燦爛。因而想到黃山當得起是一生中所見到的奇觀,而且是如此奇特,往日未曾一探究竟,這次重游不但快慰,而且很覺慚愧。
這時腳夫仆人都因山路險阻而落在后頭,我也停住不再往上。但一路上的奇景,又不知不覺地吸引我獨自前往。既登上山頭,就望見有座佛寺的屋檐猶如飛鳥展翅一般,即是文殊院。這也是我上一次來想登覽而又未登上的地方。文殊院左面是天都峰,右面是蓮花峰,背面靠著玉屏峰,天都、蓮花兩峰的秀麗景色,簡直伸手可摘。環(huán)顧四周只見奇峰錯雜排列,眾多的山谷縱橫交錯,確是黃山景色最引人入勝的地方。如果不是這次重游,怎曉得黃山竟是如此之神奇?恰遇云游和尚澄源到來,游興很高。時間已過午,仆人們才上來,大家站在文殊院前,指點著左右兩座山峰。寺里的和尚說:“天都峰雖近卻無路可攀,蓮花峰可登但路途遙遠,只好在附近看看天都峰,明日再登上蓮花頂?!蔽也辉嘎爮?,決心一游天都峰,便夾持著澄源和仆人,仍從山峽小路而下,到達天都峰旁。再從經溪水沖擊而流動的山石中俯伏爬行而上,或抓住野草,或拉著荊棘,越過叢集的石塊,攀上削立的山崖,每到連手腳都無法著落的地方,澄源總是搶先登上,再垂手接應。每每想到上山既如此艱難,下山更怎么得了?但終于也顧不了這許多。經歷幾回艱險,終于到達天都峰頂。只見頂上有塊崖石象削壁一般直立而起,約高數十丈。澄源尋視其側面,發(fā)現有石階,便扶我登上。唯見千山萬嶺無不俯伏在下,獨有蓮花峰和它抗衡。這時濃霧時起時止,每一陣飄過來,則連對面也看不見。遠眺蓮花等諸山峰,多半淹沒在云霧里。唯獨登上天都峰,我走到峰前,云霧則移到峰后,我來到峰后,云霧則出于峰左。峰頂上還有生長得曲折挺拔、橫縱交錯的松樹,而柏樹則雖干大如臂,也無不平貼在崖石上,猶如苔蘚一般。山高風猛,霧氣飄忽不定。俯視諸山峰,一會兒透露出碧綠的尖頂,一會兒又淹沒為一片銀海。再眺望山下,只見陽光明媚,仿佛別是一個世界。暮色漸漸降臨了,于是大家兩足伸前,雙手向后貼地,坐著往下滑;到了極險之處,澄源便肩手并用以相接應。度過危險地帶,下到山坳時,夜色已籠罩大地。再從山峽間登棧道而上,宿于文殊院。
初五日天剛亮,從天都峰山坳中向北而下二里路,這里石壁深邃。在它下面的蓮花洞恰好和前坑的石筍相對峙,山坳里異常幽靜。告別澄源,下山來到前面的岔道旁,便向蓮花峰而行去。一路上沿著危崖絕壁往西走,經過多次上而復下,在將要下百步云梯時,有路可直上蓮花峰。既登之后卻找不見石級,心生疑慮,就又下來了。隔峰有位和尚高聲喊道:“這正是登蓮花峰之路!”于是從石坡側面穿過石隙,山路狹小而險峻,峰頂上全是巨石鼎峙對立著,中間空蕩蕩如同房屋。從當中層層石級直登而上,級盡洞轉,曲折離奇,猶如上下在樓閣中,幾乎忘記它是高聳屹立于天外。約略走了一里路,見一茅屋,靠在石隙之中。正在猶豫不決想再往上登陟時,只見剛才高呼指路的和尚來了。和尚號凌虛,結一茅庵在此。于是和他挽著手臂登上了峰頂。頂上有塊崖石,懸空二丈,凌虛搬來梯子爬上去,山巔上非??諘纭-h(huán)顧四周,天空一片碧藍,即使天都峰也仿佛低著頭了。因為此峰居黃山之中,獨立高聳于諸峰之上,四面巖壁環(huán)繞聳立,遇到朝陽升起、天氣晴朗之時,層層峰巒映射出鮮艷的色彩,令人欣喜狂叫,簡直翩翩欲舞。
在峰頂呆了很久,才返回茅庵。凌虛和尚端出粥來款待,我喝了一缽盂。于是下到岔道旁,過大悲頂,登上天門。再走約三里路,到達煉丹臺。沿著臺口而下,觀覽玉屏風、三海門等山峰,盡是從深谷中如削壁一般拔地而起。那煉丹臺一岡垂立于叢山之間,絲毫沒有奇異峻拔之感。只是俯視翠微峰背面,山塢中峰巒交錯聳立,上下周圍交相映襯,非在此不能盡覽山色之奇妙。返回經過平天矼,下后海,步入智空和尚主持的佛寺,向他告別。走了三里路,下獅子林,往石筍矼走去,到了昔日曾登覽過的尖峰之上,背靠松樹而坐。俯瞰山塢中,峰石回環(huán)簇聚,滿眼盡是如錦似繡的景色,才覺得廬山、石門山,或只具備黃山的某一體態(tài),或缺少黃山的某一方面,不如黃山這樣宏博富麗。觀看了很久,才登上接引崖。往下看山塢中,覺得陰森森的別有一種奇趣。再回到岡上尖峰旁,腳踩著滑動的石塊,手拉著荊棘野草,順著山坑而下,愈下愈深,諸山峰互相遮蔽,無法一眼望到盡頭。太陽下山了,才返回獅子林。
初六日告別霞光和尚,從山坑向丞相原方向而下。走了七里路,來到白沙嶺。霞光和尚又隨后到來。因為我想觀覽牌樓石,他擔心白沙庵無人引路,所以追趕來作向導。于是一齊登上白沙嶺,霞光指著嶺右側對面的山坡,有叢生的山石屹立著,下邊分開而上邊合籠,說那就是牌樓石。我想越過山坑,沿山澗上行,然后直趨而下。霞光說:“荊棘遮迷,山路阻絕,必定無法通行。如果從山坑直下丞相原,就無需再上此嶺;要是想從仙燈洞前往,不如就從這里向東去?!蔽衣爮乃囊庖?,沿著嶺脊而行。白沙嶺橫亙天都、蓮花兩峰北面,極其狹窄,路旁簡直連一只腳也無法容納。南北兩面盡是高山峻嶺夾立相映。到了白沙嶺盡頭再往北而下,仰望右側山峰上的羅漢石,圓頭禿頂,儼然象是二個和尚。下到山坑中,越山澗而上,共四里路,登上仙燈洞。洞口朝南,正對著天都峰的北面。和尚修筑棧道于洞外,而洞內依然那樣廣闊深邃,保持著天然的情趣。再朝南往下走三里路,過丞相原,不過是山間一塊狹窄的平地而已。有座佛寺修建得頗為整齊,環(huán)顧四周,無甚奇特之處,終于沒有入內。再向南沿著半山腰走了五里路,逐漸下山,忽聽見山澗傳來喧鬧的泉水聲。泉水從山石間分九級下瀉,每一級下面都有又深又碧的水潭,就是所謂九龍?zhí)?。黃山除此潭之外,沒有別的懸流飛瀑。再下山走五里路,經苦竹灘,轉向沿著太平縣的路,往東北方向走去。
翻譯的日記(篇4)
Today is the first day that we start our summer camp. Everybody is amazed at the foreign teacher. They have white skin, yellow hair, blue eyes……But no one is very beautiful or handsome.
Foreigners are very tall or fat. I don’t like them. White skin with them is a little ugly. All day around I found that two thirds of the day time I was sleepy. I think tomorrow will be better.
今天是第一天,我們開始我們的`夏令營。每個人都驚訝的外國老師。他們有白皮膚,黃頭發(fā),藍眼睛……但沒有人很漂亮或英俊。
外國人非常高或脂肪。我不喜歡他們。白色皮膚和他們有點丑。整天在我發(fā)現三分之二的白天我很困。我認為明天會更好。
翻譯的日記(篇5)
今天我們上了一節(jié)音樂課,雖然音樂老師還是以前的馮老師但是我們還是非常開心能見到馮老師的。開始上課了,老師先給我們看水車的`圖片然后老師用優(yōu)美的聲音帶領我們唱歌,很快就下課了。我忘不了這節(jié)課。
Today we have a music class. Although the music teacher is still the former Mr. Feng, we are very happy to meet Mr. Feng. At the beginning of the class, the teacher showed us the pictures of the waterwheel first, then the teacher led us to sing with a beautiful voice, and soon the class was over. I can't forget this lesson.
翻譯的日記(篇6)
一天的生活不知不覺間結束了,我們一定有不少所感觸的事情吧,不如趁現在好好寫一篇日記。那么寫日記需要注意哪些問題呢?以下是小編收集整理的英語日記800字帶翻譯:超市購物,希望能夠幫助到大家。
超市是我眾多獨處的好地方其中之一。游走于各個區(qū)域,隨意觀看,隨心把玩,想到需要的物品便將其放入手提籃,仿佛自己是那采蘑菇的'小男童,既開闊眼界,又感受生活。
The supermarket is one of my many good places to be alone. Travel in all areas, watch at will, play at will, and put the required items into the basket, as if you are the little boy picking mushrooms, which not only broadens your horizons, but also feels life.
摸了摸鼓鼓的荷包,一股暖流涌入心頭。過些天便是同學穆藍的生日,她文靜漂亮,喜歡看書,無論在課間還是上體育課,她總坐于桌前或倚靠樹下,端著一本讀物靜靜地閱覽,時而臉頰浮現出一抹微笑,仿若皎月伴隨的一縷清風拂過柳梢。我停步于圖書區(qū),目光從左向右慢移,清楚每本書的名稱,經過幾番思考,覺得櫥柜上《小學滿分作文》挺適合她,就踮腳拿下來。緩緩來到飲品區(qū),拿了三盒牛奶便離開了,打算給穆藍留一盒。來到水果區(qū),想起表弟愛吃香蕉、蘋果、橘子我就依樣稱了些。來到零食區(qū),還是算了,對它們沒興趣。來到蔬菜區(qū),黃瓜、山藥、蓮藕、白菜都是我愛吃的,也依樣稱了些。眼看籃框越來越沉,東西越來越多,心里的成就感也越來越足。
Touch the drum of the bag, a warm current into the heart. A few days later is the birthday of her classmate, Mulan. She is quiet and beautiful. She likes reading. No matter in class or in physical education class, she always sits at her desk or leans against the tree and reads quietly with a book. Sometimes, a smile appears on her cheek, just like a breeze accompanying the bright moon blowing through the willow. I stopped in the book area, my eyes moved slowly from left to right, and I knew the name of each book clearly. After several times of thinking, I thought that primary school full score composition on the cupboard was quite suitable for her, so I tiptoed to take it down. Slowly came to the drink area, took three boxes of milk and left, intended to leave a box for Mulan. When I came to the fruit area, I remembered that my cousin loved bananas, apples and oranges I weighed it just like that. Come to the snack area, or forget it. Im not interested in them. Come to the vegetable area, cucumber, yam, lotus root, cabbage Its all my favorite food, and Ive weighed it in the same way. Seeing the basket more and more heavy, more and more things, the sense of achievement in my heart is more and more sufficient.
當前時間段是人最多的時候,過稱臺的旁邊大排長龍,大家都急躁不安。收銀臺旁,顧客一個挨著一個貫穿超市。好在大家素質都很高,沒有推搡插隊,強行壓制心頭升騰的急火。隊伍有條不紊地緩緩前行。
At present, when the number of people is the most, there are long lines beside the weighing platform. Everyone is impatient. Next to the cash register, customers run through the supermarket one by one. Fortunately, all of us are of high quality. We didnt push and push to jump in line, and forced to suppress the anxiety of rising heart. The team advanced slowly and orderly.
我走出超市,又摸了摸荷包,癟癟的,看看手上提著的一大包結晶,臉上也露出了笑容。雖然這里面給自己買的挺少,但能參與的挺多,遐想穆藍、表弟和家人開心的表情,我的小金庫沒了也值得。
I went out of the supermarket and touched the purse again. It was shriveled. I looked at a big bag of crystals in my hand, and I also smiled. Although there are few things for me to buy, there are a lot to participate in. Its worthwhile to daydream about Mulan, his cousin and his familys happy expression. My little Treasury is gone.
回家的路上,天空格外湛藍,飄動的云朵猶如一葉葉扁舟于天湖蕩漾,嬌柔的陽光依偎在我的肩旁驅散深秋的寒冷,樟樹也愈發(fā)得有精神。路,漸行漸遠,手臂也漸漸變酸,但我不覺得累。
On the way home, the sky is especially blue, the floating clouds are like a leaf boat rippling in the Sky Lake, the delicate sunshine nestles beside my shoulder to dispel the cold of late autumn, and the camphor tree is becoming more and more energetic. The road is getting farther and farther, and the arms are getting sour, but I dont feel tired.
翻譯的日記(篇7)
1給小狗洗澡
Today, my sister and me to a dirty dog take a shower, sister to bring water, then used washbasin and soap, we first make the dog water wet, and then rubbed with soap and rub a rub, finally washed with clean water! The dog is white and beautiful!
譯文:今天,我和姐姐給臟臟的小狗洗澡,姐姐先拿來熱水,然后再拿來臉盆和肥皂,我們先把狗用水打濕,再擦上肥皂搓一搓,最后用清水洗干凈!小狗變得又白又漂亮!
2屬于我們的生活
I have rested for a week. I began to feel bored. So I went out with my friends. They are my best friends in the middle school. We didn’t go to someplace special. We just saw the other. We had lunch together. While we were having lunch, we were still talking about the new school and new friends. Yes! A year later, we have grown riper. And we learned much more things and got new life. We haven’t enough time to play, to waste and to lose the way. We only have two years. Two years to go, we will get the real life which belongs to us.
【參考翻譯】
我已經休息了一個星期。我開始覺得無聊。所以,我和我的朋友一起出去。他們是我中學最好的朋友。我們沒有去的地方特別。我們剛才看到的。我們共進午餐。雖然我們吃午飯,我們仍然談論新學校和新朋友。是!一年后,我們已經發(fā)展成熟。我們學到了很多東西,得到更多的新生活。我們還沒有足夠的時間來浪費。我們只有兩年。兩年來的時候,我們將得到真正的屬于我們的生活。
3學習如何工作
Today, I still went to my mother’s office. My mother was very busy, so was my father. They always live in Beijing. They must get up early. Because they will manage the factory. So I know they are very laborious. So I should save my money. Also I should help them. Although I can’t do something useful, but I think I should share the work with them. I am one of my family member. In the future, I will take a job and work. It’ time for me to begin to learn how to work.
【參考翻譯】
今天,我仍然去了我母親的辦公室。我的母親是非常繁忙的,我父親也是。他們一直在北京。他們必須早起。因為他們將負責管理工廠。所以我知道他們是非常艱苦的。所以,我要省我的錢。我應該幫助他們。雖然我不能做一些有益的,但我想我應該分享他們的工作。我相信我作為一個家庭成員。是時間了,我開始學習如何工作。
4聚會
Yesterday we played happily, but there were only ten people. I remembered last year there were twenty-two people at all. I heard some my friends had gone abroad. They went abroad to study. Maybe I couldn’t see them in the future. I think next year we won’t make a party. Next year is a very important year. We all will prepare the new term’s new subject.I know, it is the most important for us now.
【參考翻譯】
昨天,我們玩得很高興,但只有10人。我記得去年有22人在所有。我聽到一些我的朋友已經出國。他們去國外學習。也許我沒有看到他們的未來。我想明年我們將不聚會。明年是非常重要的一年。我們都將編制新的學期新計劃.我知道,最重要的是現在。
翻譯的日記(篇8)
July 14th Wednesday rainy
Yesterday I came to the center of Chongqing with my mother. We came to a place named “toward the air door”. I think many people know it. The night view is so beautiful that we all don’t want to back to home. I have a photo here. In the nine, we had to go back home. I didn’t wash my face before I went to bed, I’m too tired.
7月1日 星期三 下雨
昨天我來到重慶市中心和媽媽在一起.我們來到一個地方,名叫“向空中門”.我想很多人知道.美麗的夜景讓我們都不想回家.我這邊有張照片.晚上9點,我們不得不回家.我沒洗臉就上床睡覺了,我太累了.
翻譯日記十五篇
本文專注于與“翻譯日記”相關的主題,對文檔資料進行審查和審核可以確保信息的可靠性和準確性,在范文的重要性已經被強調的前提下。通過分析范文的結構,我們可以更深入地理解文章的主旨和論點。那么,如何才能更恰當地書寫范文呢?期待這些數據能夠幫助您做出更明智的選擇!
翻譯日記 篇1
譯文:
有兄弟二人(昆仲),現在不說他們的名字,都是我從前在中學時的同學。因分隔了多年,漸漸沒有了他們的消息。日前偶然聽說他得了一場大病,剛好回到故鄉(xiāng)。(我)通過曲折的道路去探訪他,只是見到一個人,他說他是病人的弟弟。他說勞煩你遠道來探訪,但是他的病早已經好了,到某地去做(某些職位)的候補了。跟著他大笑,拿出兩冊日記來,說(通過這些日記)可以知道他病時候的樣子。不妨將它送給一些舊友。(我)拿回去看過一遍,知道他患的是一些“迫害狂”之類的癥狀。文字有些雜亂無章,又有很多荒唐的說話;也不標明日期,但是墨色字體不一樣,知道不是同時寫上去的。里面也有一些聯絡人的姓名。現在摘取一篇,以用來給醫(yī)家們研究。日記中的語句錯誤,一字也不改;只有人名雖然全部是村里的人,世間的人不會知道,無關大體,那樣就全部改了。至于書名,則是日記作者本人病好時題的,也不改動。七年四月二日記。
翻譯日記 篇2
Don't you see the heavy smokes from the big chimneys? Don't you smell the gas from the motors all around the streets? We've got much dirtier air! The iceburgs are melting from the warmer winter because of the air pollution!
難道你沒有看到濃重的煙霧從煙囪里冒出來嗎?難道你沒有在街上聞到從機動車上排出來的氣體嗎?我們得到太多骯臟的空氣了!因為氣體污染,冰山在暖冬的.時候融化了不少。
Don't you see there are less lives in the water? Don't you see that we must pay higher cost in water processing? We've got much darker water running around! The oceans are in danger.
難道你沒有看到水中的生物越來越少了嗎?難道你沒有看到我們必須花更多的成本加工水源嗎?我們到處開采深水。海洋正處于危險之中。
Don't you see the mountains getting bald ? Don't you see our ground becoming hollow ? We've been exhausting the resources beneath the earth. Our grandchildren will live on nothing.
難道你沒有看到山峰正變得光禿禿嗎?難道你沒有看到土地正變得空空的嗎?我們正耗盡地下的資源。我們的孫兒將無法依靠任何事情生活下去。
We have only one globe. Treasure the mother nature!
我們只有一個地球。珍愛(孕育萬物的)大自然吧!
翻譯日記 篇3
今天一大早,媽媽就叫我起床。我們一起去找史名揚一家?guī)覀內ゾG園坐旅游巴士去洛陽看牡丹。
My mother told me to get up early this morning. Lets go to Shi Mingyangs family to take us to the green garden and take a tour bus to Luoyang to see the peonies.
到了洛陽我們先去薰衣草莊園,我們看見了賣花環(huán)和風車的。然后,我叫媽媽也給我買花環(huán)和風車。我們還和熊大熊二合了影,里面還有各式各樣的風車。
When we arrived in Luoyang, we went to lavender manor first. We saw the man selling wreaths and windmills. Then I asked my mother to buy me wreaths and windmills. We also took pictures with bear and bear, and there were all kinds of windmills in it.
翻譯日記 篇4
Thursday, November 16 rain
"Left upright, raised his right foot, bouncing off his toes straight, and 45 ° angle into the ground ..." the instructor shouted hoarse.
Today is the first day of military training, we all suffer students, instructors stringent requirements, we do it difficult ah. I secretly peeping out of the side of the students, skew Tampa, Pakistan eye, brow tight, physical shaking, it seems that everyone suffered torture, Variety ... rain and tears along glowing red on the cheek as the river and under.
We usually stand down the Jiaoxiaojie in these temper, not only did not cry, but very brave, look optimistic, Gangyi, Jin is not happening, indeed admirable.
星期四,11月16日下雨
“左直立,抬起右腳,反射腳趾直,和45°角在地上……”老師嘶啞的喊道。
今天是軍訓的第一天,我們都受到學生、老師嚴格的要求,我們確實很難啊。我暗中偷窺的學生,斜坦帕,巴基斯坦的眼睛,眉毛緊,身體顫抖,似乎每個人都遭受了酷刑,各種…雨水和淚水沿著河岸和發(fā)光的紅色的.臉頰的。
我們通常在這些站下來Jiaoxiaojie脾氣,不僅沒有哭,但是非常勇敢,樂觀,確實令人欽佩。
翻譯日記 篇5
This evening I went for a walk out of the stadium, found near my home, they have many people running, some people are playing basketball, others are playing football. I saw them in the movement to join them, I play very happy. From .
今天晚上我出門去散步,發(fā)現我家旁邊的體育場人很多,他們有的人在跑步,有的人在打籃球,還有人在踢足球。我看見他們在運動也加入到他們的.隊伍里,我玩地很開心。
翻譯日記 篇6
It was sunny today. I was excited. I got up at a quarter to seven. I made a appointment to meet at nine o’clock. After I had my breakfast, I went to the Wanjia Market . It was hot outside. When I arrived, my friends didn’t arrive. I waited for him in front of the KFC’s door. I haven’t seen them for a year. And in a year, we didn’t come into contact with others frequently. About ten minutes left, my friends arrived one by one. After we greeted,we went to play basketball in Liwan Gymnasium. The match last for tow hours.Oh!I fill very happy today!
這是今天陽光明媚。我很興奮。我起床時四十五分。我的任命,以滿足九點鐘。之后,我有我的早餐,我去了萬家市場。這是熱外面。當我到達,我的朋友們并沒有達成。我在肯德基的門口等他。我還沒有看到他們?yōu)橐荒?。并在一年內,我們沒有接觸到其他人頻繁接觸。左大約十分鐘,我的朋友們來到一個接一個。在我們迎接,我們去荔灣體育館打籃球。這場比賽最后的拖車小時我今天補很開心!
翻譯日記 篇7
天凈沙秋思翻譯
夕陽的余暉伴隨著一串悠長的腳步,身旁的景物被鍍上了一層薄金。此時正值深秋,枯敗的老樹和枯藤,也無疑給這樣的寒秋增添了一份蕭殺和凄冷的氣氛,而烏鴉也在這黃昏下呱呱地哀叫,它的黑色羽翼劃過空氣,帶起微弱地波動。
窄而長的古道旁,一位年輕人正慢慢走來,他身后跟隨著一匹老馬,步履蹣跚,滿身泥濘。黃沙漫天,微抬起頭,沙塵便直撲臉上,風一道道刮過,猶如刀割。臉被刮得通紅,卻也尋不著健康的顏色。只有眼中才會偶爾閃現出瞬間的光彩,卻又立馬暗喑了下去。土地上的青苔,也失去了活潑的翠綠,化為略黑的老苔。他們疲憊的身影越發(fā)得清晰了。
又是一陣涼風掠過潺潺流水,帶來無限柔意。年輕人近去,似要洗去那纖塵,卻洗不去那滿臉的倦意。立于小河之上是一座小橋,水流叮咚從其下流過。不知是誰望著這橋,這水,哀嘆了一聲,此后就再無聲息了。
年輕人騎上馬,老馬走得緩慢,卻也得以讓他欣賞周圍的景色近處,坐落著一個小村莊,炊煙裊裊,久久不能消散。男女老少,其樂融融。四周并無市俗喧鬧,但卻毫無別致之景,鄉(xiāng)村之趣,顯得平淡無奇。獨有那一聲聲孩子們的歡笑嬉鬧,大人們的談笑風生,卻如此刺耳。
收回視野,面前的古道也不知是何時修建的,凹凸不平,雜草叢生,年輕人心煩意亂,更不覺在心底增添了幾分愁緒。
此時,天已近黃昏,夕陽漸欲落山,把最后幾道紅光灑向大地。隨后,星兒便爬上了天際。遠方村莊的燈火依然看得見,若影若現,好似也化為了繁星溶于夜空。年輕人抬頭仰望,深深嘆了口氣,無數哀愁都只化為一句嘆息,也不知向誰人傾訴:我將何去何從?
游子之心,情歸故里,可身處異鄉(xiāng)他地,無盡徘徊,淪落于此
翻譯日記 篇8
I went to a summer camp where I experienced the life as a soldier. All I can tell you is it was not easy at all. Each morning, we got up at 5am, quickly brushed our tooth and cleaned ourselves up, then made our beds before we dressed up in our army uniforms. At 6am sharp, we were called to the square where we began our march. Breakfast was at 8am. Then military activities began at 9am till noon when we had our lunch together. Afternoon activities started at 1pm till 5:30pm each day. At 6pm, we had our dinner. After that, it's was time for all of us to take a good rest until the next morning.
我去了一個夏令營,我作為一名士兵的生活。我可以告訴你的是它并不容易。每天早上,我們在5點起床,快速刷我們的牙齒和清洗自己,那么讓我們床前我們身穿軍服。下午6點整,我們被稱為廣場,我們開始3月。早餐是早上8點。然后軍事活動開始在9點到中午的時候我們一起午餐。下午活動開始每天下午1點到下午五點半。下午6點,我們有我們的晚餐。在那之后,是時候我們都好好休息,直到第二天早上。
1.英語日記帶翻譯:軍訓
2.帶翻譯的英語日記
3.英語日記帶翻譯
4.小學的英語日記帶翻譯
5.帶翻譯暑假英語日記
6.初三英語日記帶翻譯
7.2015暑假英語日記帶翻譯
8.英語日記50字帶翻譯
翻譯日記 篇9
I
like
autumn
s
yelloer
hearvest
the
gains.
I
is
to
be
a
great
2
student
.I
believe
I
can
be
a
better
student
than
before
if
I
studying
harder.
也許有錯誤單詞,畢竟很長時間沒寫了
翻譯日記 篇10
今天下午,我去上劍橋英語,老師講課我專心聽講,積極回答問題,老師說我表現還不錯,發(fā)給我了一個小優(yōu)秀,我心里很高興。
This afternoon, I went to Cambridge English. I listened attentively to the teachers lecture and answered questions actively. The teacher said that I did well and gave me a little excellent. I was very happy.
放學了,媽媽帶著我去姨媽家,姨媽說;給我包餃子吃,姨媽包的餃子,薄薄的皮,大大的陷,好吃汲了,吃完了飯,玩了一會兒我和媽媽就回家了。
After school, my mother took me to my aunts house, and she said, "make dumplings for me, dumplings made by my aunt, thin skin, big sink, delicious. After dinner, after playing for a while, my mother and I went home.".
翻譯日記 篇11
Now, it’s winter that I like most. In my city, it often snows in winter. Last night, the first snow of this winter came. It was heavy. This morning, when I opened the curtains of my room, my eyes were full filled with white. It was so amazing and I miss this beautiful scenery a lot. I put on warm cloth and go to school happily, because it’s play time for me and my classmates. We can play many interesting games with snow.
現在,我最喜歡的是冬天。在我的城市,冬天經常下雪。昨晚,今年下了冬天的第一場雪。它很重。今天早上,當我打開房間的窗簾時,一片白色。這是如此驚人,我錯過很多這樣美麗的風景。我穿上暖和的衣服,高高興興地去上學,因為這是我和同學們的玩耍時間。我們可以玩許多有趣的游戲與雪。
翻譯日記 篇12
我真的傷心,你知道為什么嗎?因為我最愛的小狗“果果”不屬于我了!上午我去外面玩完回來在門口換鞋時,發(fā)現果果沒有像往常一樣到門口迎接我,圍著我搖尾巴。我換好拖鞋在家里東叫西叫把房間轉了一遍還是沒有把它找出來?!安灰辛耍宜妥吡恕卑职终f。什么!送走啦!我見不到我的果果了,嗚嗚嗚......我忍不住泣不成聲,我真的是好傷心啊!
Im really sad, do you know why? Because my favorite dog "Guoguo" doesnt belong to me! When I went out to play in the morning and came back to change shoes at the door, I found Guoguo didnt come to the door to meet me as usual and wagged his tail around me. I changed my slippers at home and told Xi to turn the room around, but I still couldnt find it. "Dont shout, Ill see you off," said dad. What! Farewell! I cant see my fruit, sobbing... I cant help crying. Im really sad!
翻譯日記 篇13
I live very happily today! In the morning, it is very fine! Then I climb the mountain with family, the air on the mountain is very fresh, the flowers plants and trees on the mountain all seem extremely beautiful. Coming back home in the evening, family and I sat and watched TV together, we are returning and eating the fruit while chatting, the whole family is happy and harmonious!
今天我過得非常開心!在早上,天氣非常好!然后,我爬上山與家人,山上的空氣非常清新,山上的花草樹木都顯得格外美麗?;貋硗砩匣丶?,我與家人坐在一起看電視,我們還吃著水果,一邊聊天,全家其樂融融!
翻譯日記 篇14
【原文】
二十三日碧空晴朗,欲出南郊,先出鐵樓門。過艾行可家,登堂見其母,則行可尸已覓得兩日矣,蓋在遇難之地下流十里之云集潭也。其母言:“昨親至其地,撫尸一呼,忽眼中血迸而濺我?!眴韬?,死者猶若此,生何以堪!詢其所傷,云“面有兩槍”。蓋實為陽侯助虐,所云支解為四,皆訛傳也。時其棺停于城南洪君鑒山房之側。洪乃其友,并其親。畢君甫適挾青烏至,蓋將營葬也,遂與偕行。循回雁西麓,南越岡塢,四里而至其地。其處亂岡繚繞,間有掩關習梵之室,亦如桃花沖然,不能如其連扉接趾,而嬙寂過之。洪君之室,綠竹當前。危岡環(huán)后,內有三楹,中置佛像,左為讀書之所,右為僧爂cuān之處,而前后俱有軒可憩,庭中盆花紛列,亦幽棲凈界也。艾棺停于嶺側,亟同靜聞披荊拜之。余誦“同是天涯遇難人,一生何堪對一死”之句,洪、畢皆為拭淚。返抵回雁之南,有宮翼然于湘江之上,乃水府殿也。先是艾行可之弟為予言,始求兄尸不得,依其簽而獲之云集潭,聞之心動。至是乃入謁之,以從荊、從粵兩道請決于神,而從粵大吉。時余欲從粵西入滇,被劫后,措資無所,或勸從荊州,求資于奎之叔者。時奎之為荊州別駕,從此至荊州,亦須半月程,而時事不可知,故決之神。以兩處貸金請決于神,而皆不能全。兩處謂金與劉。余益欽服神鑒。蓋此殿亦藩府新構,其神極靈也。乃覓道者,俱錄其詞以藏之。復北登回雁峰,飯于千手觀音閣東寮,即從閣西小徑下,復西入花藥寺,再同覺空飯于方丈。薄暮,由南門入。是日風和日麗,為入春第一日云。
二十四日在金寓,覺空來顧。下午獨出柴埠門,市蒸酥,由鐵樓入。是夜二鼓,聞城上遙吶聲,明晨知盜穴西城,幾被逾入,得巡者喊救集眾,始散去。
二十五日出小西門,觀西城被穴處。蓋衡城甚卑,而西尤敝甚,其東城則河街市房俱就城架柱,可攀而入,不待穴也。乃繞西華門,循王墻后門后宰門外肆,有白石三塊欲售。其一三峰尖削如指,長二尺,潔白可愛;其一方竟尺,中有溝池田塍可畜水,但少假人工,次之;其一亦峰乳也,又次之。返金寓。
是時衡郡有倡為神農之言者,謂神農、黃帝當出世,小民翕xī和順然信之,初猶以法輪寺為窟,后遂家傳而戶奉之。以是日下界,察民善惡,民皆市紙焚獻,一時騰哄,市為之空。愚民之易惑如此。
二十六日金祥甫初為予措資,展轉不就。是日忽鬮jiǖ會一種民間集資方法,得百余金,予在寓知之,金難再辭,許假二十金,予以田租二十畝立券付之。
二十七、二十八、二十九日俱在金寓候銀,不出。
【譯文】
二十三日天空晴朗,想出城到南郊。先出了鐵樓門。經過艾行可家,進到堂屋見了他母親,得知艾行可的尸體已經找到兩天了,是在遇難處下游十里的云集潭找到的。他母親說:“昨天我親自到那地方,撫摸著尸體一呼喊,他眼眶中忽然噴涌出血來濺到我身上?!眴韬?,死了的人還如此,活著的人如何能忍受悲傷!問他傷的情形,說“臉上有兩處傷。”實際上是波濤之神幫助盜賊一起傷害了他,他的肢體被分解成四大塊等說法,都是訛傳。當時他的棺材停放在城南洪鑒君的山房側邊。洪鑒是他的友人,并且是他的親戚。畢君甫正巧帶了個術士來到,大概將舉行喪葬之事,于是便與他們一同去。順回雁峰西麓,往南越過山岡山塢,四里就到了那地方。那里亂岡盤繞,其間有幾座僧人閉門修佛的屋子,也如桃花沖一樣,雖然未能像桃花沖那樣僧房眾多連門接址,但幽靜超過桃花沖。洪君的屋子,前面是翠綠的竹叢,后面是環(huán)繞高聳的山岡,里面有三間房,中間一間置立佛像,左邊一間是讀書的處所,右邊一間是燒火做飯的.地方,前后都有走廊可供休息,庭中依次放著許多盆花草,也是個清幽潔凈的棲息地方。艾行可的棺材停放在嶺側,我趕忙同靜聞披開灌木走到棺材前下跪叩頭。我讀了“想先前你我同是行游遠方遭遇不測之難的人,到如今一個生者何能忍受住面對死者的悲傷”的悼念詩句,洪、畢兩人聽了都禁不住抹淚水。返回到回雁峰的南面,有一座屋檐飛臨江流之上的神廟屹立在湘江邊,這是水府殿。這之前艾行可的弟弟對我說,起初他哥哥的尸體找不到,后來依殿中神簽所示而在云集潭找到,我聽了心被觸動。到這里我便進殿拜渴神像,把從荊州府走和從粵西走兩條道路交給神靈祈請裁決,結果從粵西走大為吉利?!伯敃r我想從粵西進入云南,被搶劫后,無處籌借費用,有人勸我從荊州府走,向奎之叔叔求借費用。當時奎之為荊州府通判,從此地到荊州府城,也需走半個月,而時事變化不可預知,所以讓神替我裁決?!澄覍商幗栀J銀兩的事交給神裁決,而結果都不能成?!矁商幹傅氖墙鹣楦μ幒蛣⒚饔钐帯秤纱宋腋泳捶耢`的無邊法力。大約此殿也是桂王府新建的,殿中的神極其靈。于是我找了個道人,將簽牌上的詞語全部錄下來收藏著。又往北登上回雁峰,在千手觀音閣東面的小屋吃了飯,就從閣西邊的小路往下走,重新往西到花藥寺中,并再次同覺空一起吃了飯。傍晚,從南門進入城內。這天風和日麗,為入春以來氣候最好的一天。?
二十四日呆在金祥甫的寓所,覺空前來拜訪,下午獨自走出柴埠門,買了些蒸酥,從鐵樓門回到城中。這天夜里二更時,遠遠地聽到城墻上有吶喊聲,第二天早晨得知夜間有盜賊挖掘西城墻,盜賊幾乎越墻而入,幸得巡邏的人發(fā)現后呼喊眾人救助,盜賊才逃離開。
二十五日走出小西門,觀看西城墻上被挖掘的地方。大略地說衡城的城墻很低矮,而西城墻尤其破敗,東城那一段卻是河街的店鋪房屋都就著城墻架立柱子,可以攀著它們就進入城內,不必要挖掘開城墻。而后我便繞過西華門,順桂王府城墻后門〔后宰門外一家店鋪中,有三塊白色的石頭想出售。其中公塊上有三根峰棱,尖削得如手指,長兩尺,潔白可愛;另有一塊約一尺見方,中間圖像如河渠池塘、田塊、田埂,可以蓄水,但稍經人工雕鑿過,不如上述那一塊;還有一塊也是峰乳石,又更差一些?!撤祷亟鹣楦Φ脑⑺_@段時期衡州府有人帶頭傳布關于神農的流言,說神農、黃帝正降臨人世,老百姓個個都很相信,開始還只是以法輪寺為流言傳布的場所,后來便家家相傳戶戶信奉。因為流言說神農、黃帝在二十五日這天下到凡間,視察民眾的善事惡行,所以老百姓都買紙焚燒祭供,一時間紙價被哄抬而飛漲,市場上的紙張銷售一空。愚昧的民眾就是如此容易被迷惑!二十六日金祥甫開初為我籌措銀兩,反反復復都未能成。今天他上會拈閹,忽然拈中,得到百余兩銀錢,我在寓所中知道了這消息,金祥甫難以再推辭,答應借給我二十兩,我用二十畝田租立了契據交付給他。
二十七日、二十八日、二十九日都在金祥甫的寓所等候銀兩,沒有出門。
翻譯日記 篇15
從前,一位青年離開了家鄉(xiāng)。
40年后,一位白發(fā)老人坐著馬車來到了一個村莊里,有幾個小孩兒很好奇,哪里來的白發(fā)老人?他們好奇地說:“爺爺,你從哪里來的呀?”老人回答:“我是40年前離開家鄉(xiāng)的那個青年呀,現在我回來了。”小孩聽完立刻和村長說了,村長讓他住到村子里。
后來他就安心地呆在村里,再也沒有到外面去了。
翻譯專業(yè)實習周記經典8篇
大家或多或少都寫過作文吧,寫作文可以鍛煉文筆,提高寫作能力。而寫好一篇優(yōu)秀作文往往會讓人過目不忘,在寫作文時可以從哪些要點開始呢?在這里,你不妨讀讀翻譯專業(yè)實習周記經典8篇,在此提醒你收藏本頁,以方便閱讀!
翻譯專業(yè)實習周記 篇1
第一周
這是我第一次參加線上實習,作為一名翻譯專業(yè)的學生,我感到非常興奮和期待。實習的第一天,我收到了實習指導老師的郵件,他向我介紹了實習的安排和要求。我被分配到一個國際翻譯平臺,這個平臺專注于提供各種翻譯服務,包括文本翻譯、口譯和筆譯等。
我上線后,首先完成了一些在線培訓課程,這些課程旨在幫助我熟悉平臺的使用和工作流程。我學習了如何接受任務、如何使用翻譯工具和如何與客戶進行有效溝通。這些課程非常有用,為我后續(xù)的實習做好了準備。
隨后,我開始接受一些實際的翻譯任務。這些任務涵蓋了各個領域,包括新聞報道、科技文檔和商務文件等。我很慶幸我在大學期間積累了一定的專業(yè)知識和詞匯量,這對我的翻譯工作非常有幫助。
在翻譯的過程中,我發(fā)現自己遇到了一些困難。有時候,我會遇到一些生詞或專業(yè)術語,需要查閱詞典或其他資源進行翻譯。而有些文本的語言風格和表達方式也需要我仔細斟酌。盡管有這些困難,我仍然保持了積極向上的態(tài)度,并盡自己最大的努力完成每一個任務。
在實習的過程中,我也主動向我的實習指導老師請教了一些問題。他在郵件中提供了寶貴的建議和指導,并幫助我解決了一些翻譯上的困惑。通過與他的交流,我不僅學到了很多新知識,也進一步提高了自己的翻譯能力。
實習的第一周結束的很快,回顧這一周的實習經歷,我覺得獲益匪淺。通過實際的實習任務,我不僅鞏固了自己在大學期間學到的知識,也學到了許多在課堂上無法學到的實際經驗。我對未來幾周的實習充滿了期待,并期待能夠繼續(xù)提升自己的翻譯能力。
第二周
第二周的實習開始了,我對于線上實習的工作流程已經逐漸熟悉了起來。這一周,我接到了一些更復雜的翻譯任務,其中涉及到了一些技術領域的文檔。這對我來說是一項挑戰(zhàn),因為技術文檔通常包含大量的專業(yè)術語和復雜的句子結構。
我開始仔細研讀每個任務中的文本,并采用了更系統(tǒng)化的翻譯方法。我查閱了大量的技術詞典和專業(yè)文獻,以確保我的翻譯準確無誤。同時,我也與其他同事進行了交流,共享彼此的經驗和解決方法。他們的建議對于我來說非常有幫助,讓我更好地理解并翻譯這些技術文檔。
除了技術翻譯,我還接到了一些口譯任務。這是我第一次進行真實的口譯工作,我非常緊張。為了準備口譯任務,我提前研究了與會議主題相關的背景知識,并通過閱讀相關資料提前熟悉了一些行業(yè)術語。在實際的口譯過程中,我盡力將講話者的內容準確傳達給聽眾,并同時注意語速和表達方式。
在整個實習的過程中,我還發(fā)現了翻譯的困難之一是時間管理。有時候,翻譯任務的時間緊迫,需要在有限的時間內完成。為了應對這種情況,我學會了將任務分解為更小的模塊,并合理安排時間。我也學會了在高壓下保持冷靜,并高效地完成任務。
第二周的實習結束后,我感到自己在翻譯能力上有了巨大的提升。通過挑戰(zhàn)自己翻譯各種領域的文本,我提高了自己的專業(yè)術語知識,提升了自己的翻譯速度和準確性。我對于未來的實習充滿了信心,并期待著進一步提升自己的翻譯技巧。
第三周
第三周的實習開始了,我對于線上實習的工作流程已經逐漸熟悉并掌握了。這一周,我接到了一些非常有挑戰(zhàn)性的翻譯任務,其中包括一篇關于環(huán)保的報道和一份商業(yè)合同的翻譯。
環(huán)保報道涉及到了一些關于氣候變化和可持續(xù)發(fā)展的話題,這些話題在翻譯過程中需要我更深入地了解。我通過搜索相關的科研文獻和新聞報道,以及查閱專業(yè)詞典,來確保我的翻譯準確無誤,并能夠將文章中的重點和信息傳達給目標讀者。
商業(yè)合同的翻譯任務讓我更深入了解了商務翻譯的要求。我學習了如何翻譯法律術語和商業(yè)用語,并學會了如何確保合同中的條款準確傳達。這是一項非常細致和耐心的工作,因為任何錯誤或模糊性都可能對雙方的合作關系產生重大影響。
在實習的過程中,我還參與了一些小組討論和團隊合作的活動。我們在實習平臺上組成了一個小組,互相討論和校對彼此的翻譯,相互學習和提高。這種團隊學習的氛圍非常積極和友好,使我感到很溫暖。通過與其他同學的交流,我進一步加深了對翻譯的理解,并從他們的經驗和建議中受益匪淺。
隨著第三周的實習結束,我對于自己在翻譯方面的進步感到非常滿意。我從每一次的翻譯任務中學到了新知識和經驗,并對于自己未來的職業(yè)道路充滿了信心。雖然實習即將結束,但我相信這段寶貴的經歷將對我的未來產生積極的影響。
翻譯專業(yè)實習周記 篇2
本周是我在翻譯專業(yè)線上實習的第一周,我通過網絡平臺獲得了這次實習的機會。我感到非常激動同時也感到一絲緊張。畢竟,這是我第一次在真實的工作環(huán)境中應用所學知識。我希望通過這次實習,能夠提高自己的翻譯技術和職業(yè)素養(yǎng)。
實習的第一天,我收到了一個由中文翻譯成英文的文件,這是一篇關于中國民俗文化的介紹。我仔細閱讀了文件,整理了相關術語和背景知識。然后,我開始翻譯。我意識到,翻譯不僅僅是單純的替換詞語,更重要的是要理解原文的含義并將其準確地傳達出去。在翻譯的過程中,我會不斷翻閱詞典和參考資料,以確保自己的翻譯準確無誤。
在實習的前幾天,我遇到了很多困難。有時候,我會遇到一些文化差異導致的難以理解的句子,這就需要我花費更多的時間進行解讀和研究。另外,一些特定的行業(yè)術語也讓我感到頭疼。但是,我不氣餒,每當遇到困難時,我會盡力尋找解決辦法。我會向我的導師請教,也會主動尋找相關的文獻和資料。
通過這次實習,我逐漸意識到翻譯工作的重要性和復雜性。它不僅僅需要語言的掌握,還需要對不同領域的知識有一定的了解。而這一切都需要不斷的學習和積累。我也意識到,在實踐中發(fā)現問題并解決問題的能力非常重要。只有通過實踐,我才能真正了解自己的不足并加以改進。
除了技術上的挑戰(zhàn),我還發(fā)現了翻譯工作中的一些樂趣。在研究和翻譯的過程中,我開始慢慢融入進原文中所描繪的世界。我能夠感受到作者想要表達的情感和信息,并準確地將其傳達出去。這給了我一種滿足感和成就感。同時,通過翻譯,我也了解到了更多關于其他國家和文化的知識,這讓我對世界充滿了好奇心。
在這次實習中,我也學到了一些重要的職業(yè)素養(yǎng)。嚴謹和耐心是翻譯工作中必不可少的品質。在翻譯過程中,我要時刻保持專注和耐心,確保每一個細節(jié)都準確無誤。另外,我也學會了與他人進行良好的溝通和合作,這對于翻譯工作來說尤為重要。只有與他人合作,我們才能相互提供幫助和共同進步。
回顧這一周的實習,我收獲了很多。我對翻譯這個專業(yè)有了更深入的了解,也認識到了自己的不足之處。雖然實習過程中遇到了一些困難,但是我相信,只要堅持下去,我一定可以不斷提高自己的翻譯技術。我期待著接下來的幾周實習,希望在實踐中不斷成長,并為我將來的翻譯職業(yè)打下堅實的基礎。
翻譯專業(yè)實習周記 篇3
作為一名翻譯專業(yè)的大學生,實習是必不可少的一環(huán)。本周,我參與了一家知名企業(yè)的翻譯部門的實習工作,下面就是我的實習周記。
第一天,我來到了公司。翻譯部門經理與我進行了一次簡短的交流,告訴我公司的翻譯工作主要涉及市場營銷、廣告、文化、商務等各個領域,還給我分配了第一篇翻譯任務——一篇關于公司最新產品發(fā)布的新聞稿。
我開始了解新聞稿的寫作風格和套路,并且逐字逐句地翻譯它。在翻譯過程中,我運用了自己的專業(yè)知識和語言技巧,很快完成了任務。經過大量練習,我清楚地意識到一個良好的語言功底對翻譯工作的重要性。
第二天,我開始了一次項目與客戶的溝通工作??蛻羰且患覈H化公司,我們之間需要進行的是文化差異、表達方式等問題的溝通。這次溝通,我學到了許多寶貴的經驗。
第三天,我開始加入到團隊中進行協(xié)作工作。我們翻譯了一篇口譯稿件,并在組內進行了討論,通過團隊合作的方式,解決了其中的疑難問題,不僅讓我對翻譯工作中團隊協(xié)作的重要性有了更深刻的認識,還鍛煉了我的溝通能力與交際技巧,為以后的工作打下了堅實的基礎。
第四天,我開始進行文化跨度的翻譯工作。這次翻譯工作是一篇韓語學術文獻,并且需要保證準確翻譯,使得讀者能夠順利了解文章內容。在翻譯這篇文獻的過程中,我認真比對原文、注明不能確定處并查證翻譯內容,如此才達到精通的效果。
第五天,經過一周的實習,我學到的知識和技能已經與以前不可同日而語。我對翻譯工作的認識和理解也更加深入和全面,從而大大提高了我在團隊中的業(yè)務水平和工作能力。
在這個翻譯專業(yè)實習的周記中,我學會了許多關于翻譯的做法,對翻譯工作產生了更深刻的認識,讓我對自己未來的職業(yè)規(guī)劃也做出了更加明確的決定。我相信,在未來的實習工作中,我將繼續(xù)努力,不斷超越自我,為自己的職業(yè)道路打下堅實的基礎。
翻譯專業(yè)實習周記 篇4
第一周
這是我作為一名大二翻譯專業(yè)學生的第一周實習。對于我來說,這是一個令人興奮又緊張的時刻。我實習的公司是一家國際翻譯公司,他們的項目涉及各種語言和領域。我希望通過這次實習,能夠提高我的翻譯技能和實踐經驗。
上午,我第一次與我的導師見面。她是一名經驗豐富的翻譯師,非常友好和耐心。她向我介紹了公司的工作流程和我在實習期間的職責。我將負責協(xié)助她翻譯一份重要的合同文件,這是一個對我的能力進行全面檢驗的機會。
在導師的指導下,我開始閱讀合同文件,并制定了翻譯計劃。這份文件包含了大量的法律術語和商業(yè)術語,對于一個剛剛接觸專業(yè)翻譯的學生來說,確實是一個巨大的挑戰(zhàn)。然而,我沒有退縮,而是堅定地準備著。
下午,我開始進行實際的翻譯工作。我在電腦前打開翻譯軟件,準備開始翻譯。我注意到一個重要的問題 - 要保持翻譯的準確性和精確度。在翻譯過程中,我遇到了一些困難,我與導師進行了一些討論,并參考了一些專業(yè)的詞典和術語表。很快,我逐漸掌握了一些翻譯技巧,比如如何選擇合適的詞匯和如何調整語法結構。
在實習的第一天結束時,我對我在翻譯方面所取得的進展感到相當滿意。盡管還有一些困難和挑戰(zhàn),但我相信這是我成長的機會。我決心在接下來的幾周繼續(xù)努力,提高我的翻譯水平。
第二周
在進入實習的第二周,我發(fā)現自己越來越熟悉工作環(huán)境和公司的工作流程。我與同事們建立了良好的關系,他們都非常友好和樂于助人。每天的工作開始前,大家都會在辦公室里互相打招呼,這給我一種舒適和融入感。
在這一周的工作中,我開始接觸一些不同領域的翻譯項目,如醫(yī)學、商業(yè)和技術。這讓我意識到,作為一名翻譯專業(yè)的學生,我們需要拓寬自己的知識面和背景。我花了很多時間閱讀相關領域的專業(yè)文獻,提高自己在不同領域的專業(yè)素養(yǎng)。
同時,我也利用實習的機會提高自己的溝通技巧和表達能力。每天,我都有機會與來自不同國家和文化背景的翻譯師進行交流。這讓我學會了如何尊重和理解不同的觀點和思維方式。我還參加了公司組織的一些講座和培訓活動,這進一步提升了我的專業(yè)素養(yǎng)和職場技能。
第二周結束時,我回顧了我在這一周所取得的進展,我感到非常驕傲和滿意。我已經變得更加自信和熟練,我能夠更好地處理各種翻譯項目和挑戰(zhàn)。我相信這一實習機會將為我的將來鋪平道路,并讓我更好地了解和適應翻譯這個專業(yè)。
總結
這次實習對我來說是一個非常寶貴的經歷。通過與經驗豐富的翻譯師一起工作,我學到了很多實用的翻譯技巧和知識。我還意識到,翻譯不僅僅是語言的轉換,更是一種跨文化交流的藝術。我學會了如何理解和傳達不同文化背景下的信息和概念。
除了技術方面的提升,這次實習也讓我變得更加成熟和自信。我學會了面對挑戰(zhàn)并找到解決問題的方法。我還培養(yǎng)了與人合作和溝通的能力,這對于未來的職業(yè)發(fā)展至關重要。
通過這次實習,我對翻譯專業(yè)的興趣和熱情更加堅定了。我決心在大學期間繼續(xù)努力學習,提高我的翻譯水平和專業(yè)素養(yǎng)。我相信,通過不斷的學習和實踐,我將成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人士。
翻譯專業(yè)實習周記 篇5
第一周
作為一名即將大學畢業(yè)的翻譯專業(yè)學生,我終于迎來了人生中第一次實習經歷。一切都讓我興奮不已,這是我第一次真正踏入翻譯行業(yè),我懷著滿腔熱情和期待走進了實習公司。
第一天,我被分配到了負責英文翻譯的小組。小組成員都是經驗豐富的專業(yè)翻譯員,他們看起來非常專業(yè)而自信。我的心情有些緊張,畢竟實習和學校里的課堂是有很大的差別的。但是大家都非常友善,他們向我詳細介紹了部門的工作流程和常見的翻譯軟件。這種溫馨的工作氛圍讓我感受到了許多前輩的關懷和支持,瞬間消除了我內心的緊張情緒。
第一周的任務是協(xié)助翻譯并校對一份英文操作手冊。這個手冊是一家制造公司的產品說明書,內容涵蓋了安全操作、維護保養(yǎng)和故障排除等方面。從第一眼看到這份手冊時,我就被其厚重的字數震撼了一下,心里暗自慶幸自己學會了速記技巧,這可是為實習做了充分準備的先天條件。
在開始翻譯之前,我先花了一些時間仔細閱讀了整個手冊,以便把握住整體的信息和詞匯特點。盡管我在學校里學過很多翻譯理論,但是第一次真正面對大量的實際文本,我才意識到其中蘊含的挑戰(zhàn)和技巧。比如一些專用術語和行業(yè)縮寫,我需要查閱相關資料以確保翻譯的準確性。此外,我還需要不時地和老師溝通,詢問一些理解上的疑惑,這為我提供了很好的學習機會。
在翻譯的過程中,我逐漸養(yǎng)成了一套自己的方法。我會先把整段文本通讀一遍,理清大致的結構和邏輯關系,然后逐句進行翻譯,力求準確傳達原文的意思。在對一些難以理解的句子時,我會嘗試結合上下文去理解,并借助翻譯軟件的輔助,快速查找相關詞匯和短語的正確翻譯。為了提高翻譯質量,我還經常與老師和同事們商討和交流,取得反饋意見。這些反饋對于我提高翻譯水平起到了至關重要的作用。
第一周很快過去了,整個實習過程讓我學到了很多實用的知識和技能。在經歷了忙碌而充實的一周之后,我對自己的實習之旅充滿了信心和期待。盡管還有很多困難和挑戰(zhàn),但我相信只要保持學習和鍥而不舍的努力,一定能在這個領域有所建樹。這次實習對我而言不僅僅是一次積累經驗的機會,更是一次成長和追求卓越的過程。
翻譯專業(yè)實習周記 篇6
本人是一名翻譯專業(yè)的大學生,最近經過努力終于順利地找到了一份翻譯專業(yè)的實習工作。在這篇周記中,我將會詳細記錄自己的實習生活以及所學到的經驗。
第一天的實習對于我來說是異常充滿了期待和緊張。當我到達公司的時候,我發(fā)現它是一家專門從事國際貿易和翻譯服務的公司。我被帶到了一間名為“翻譯組”的辦公室,里面有大約十幾個人在工作。進入辦公室后,我和主管進行了簡短的自我介紹,并被告知了本次實習的基本要求和工作安排。
在接下來的幾天里,我被分配了一些基礎性的文檔的翻譯工作,以及對一些經濟學術論文的校對和翻譯。這段時間內我鼓起勇氣向同事請教一些翻譯技巧,關于如何更為準確和高效地翻譯,他們都十分耐心地為我解答了。另外,我也逐漸發(fā)現實際上翻譯遠非只是簡單地將一段話直接轉化成另一種語言,而需要注重文化差異、語文背景、主旨和行文風格等方面的綜合考慮。
在第二個星期,我被安排協(xié)助一位同事翻譯一本被需求的知識產權專利文件,這也是我參加的第一個翻譯項目。由于我的同事已經處理了一部分的翻譯工作,我需要對其進行校準和修改。然而在過程中,我發(fā)現我也可以嘗試自己翻譯一些段落,同時請教同事的修改意見以及得到肯定與指正。這讓我更深刻地感受到了“實踐出真知”的道理,并充分展現了團隊的協(xié)作和支持。
在接下來的日子里,我的實習經歷逐漸加深,公司的要求也逐漸升級。我開始接觸到一些性質較為敏感的文件翻譯,尤其是在涉及到商標等知識產權方面的企業(yè)法務及合規(guī)項目中,我的翻譯工作發(fā)揮了相對更大的作用。不怕嘗試、不斷學習是我的座右銘,也許是我不怯場的重要原因。
通過與山東團隊的同事合作,我的翻譯技能也逐漸得到了提高。他們在工作中對客戶的要求很高,同時,我們在翻譯的最后一步加入較為細致的調整工作以通過即將開始的質量控制。而這樣的工作方式使得我在翻譯的同時也更加注重質量和細致度,并且通過跟進項目后續(xù)迭代挑戰(zhàn),又能對自己的翻譯水平和專注度進行糾正和提高。
實習期間,我還有幸參加了公司內部的期刊撰寫,以及一些專業(yè)會議的組織工作。在這些活動中,我結識了更多的業(yè)內布道者和同行們,并有機會與他們交流,探究不同領域翻譯領域的狀況,也讓我在以后的職業(yè)規(guī)劃中有了更多不同的方向和想法。
到了最后兩個星期,我已經熟悉了公司的工作流程和文化,并被分配了一些更為高級的翻譯工作,比如一些客戶的商務會議記錄、學術報告、博客文章等。而實現客戶服務質量和準確性,則需要我更嚴格地審視自己的翻譯工作,追求盡善盡美的態(tài)度以及不斷完善自己的專業(yè)技能。
實習期望以更加深刻的了解和協(xié)作心態(tài)結束。我需要感謝我的同事們,因為他們不僅是我在知識、技能上的引子,也給了我創(chuàng)造價值的機會。在翻譯領域,無論是在實習階段,還是以后的工作中,我都認為不斷提高自己翻譯能力和品質是最為重要也最可行的途徑。只有如此,我們才可以充分地準確表達不同文化、區(qū)別背景、交流思想,來為世界和中西方文化交流做貢獻。
翻譯專業(yè)實習周記 篇7
本周是我的翻譯專業(yè)實習的第一周。在實習之前,我充滿了期待和一些緊張。我已經學習了三年的翻譯專業(yè)知識,但從來沒有實際動手翻譯過。我不知道自己是否能夠勝任實際工作,但我有信心盡力而為。
第一天到公司時,我很激動。我看到了很多書籍、翻譯軟件和翻譯工具,雖然有些不熟悉,但我很快就適應了環(huán)境。接下來我和我的實習導師見了面,她很友好,詳細地介紹了公司的背景和目標,并且給我布置了一些翻譯任務。她告訴我,在這里我需要從零開始構建自己的翻譯團隊。
在公司中,我和其他同事一起工作。我們共同研究了客戶的要求,分配了翻譯任務。每天,我們要對翻譯的內容進行翻譯、交流和校對,確保翻譯質量達標。在這個過程中,我學到了很多翻譯專業(yè)知識和工作技巧。例如,如何更好地理解客戶的意圖,如何快速準確地翻譯和校對,如何與客戶保持聯系等等。
在實習的第二天,我的實習導師安排我獨立翻譯一篇技術文章。這是我第一次翻譯技術類文章,我十分緊張。但我仍然決定認真應對。我研究了詞匯表和翻譯工具,同時嘗試和其他同事交流得到更多股的經驗和建議。最終,我在幾個小時內完成了翻譯任務并交付了稿件。我的實習導師對我的表現非常滿意,并且給了我很多鼓勵和指導。
在實習的第三天,我發(fā)現自己越來越適應公司的工作節(jié)奏,我更加清楚地了解了自己的職責和工作方式。在翻譯的過程中,我開始借助各種工具和資源進行翻譯和校對。同時,我也和同事交流了更多關于我們行業(yè)的知識。雖然我還有很多需要學習的地方,但我很享受在這個環(huán)境中工作和學習的感覺。
總體上,這周的實習對我來說是一個很好的開始。我在這個環(huán)境中學到了很多翻譯專業(yè)知識和工作技巧,同時也結識了很多有趣的同行。我會繼續(xù)努力,爭取在接下來的實習中更好地學習和成長。
翻譯專業(yè)實習周記 篇8
翻譯專業(yè)線上實習周記
本周是我的翻譯專業(yè)線上實習的第一周,整個過程讓我充滿了挑戰(zhàn)與新鮮感。在這篇周記中,我將詳細回顧我在這一周所經歷的學習和實踐的種種。
線上實習的第一天,我收到了導師發(fā)來的歡迎郵件,郵件中詳細介紹了我在接下來的幾天內將要完成的任務。當我第一次翻開郵件時,看到一長串需翻譯的文件名單,我不禁有些緊張。我也感到興奮,因為這將是一個對我翻譯能力的絕佳考驗。
于是,我開始著手翻譯第一個文件。這是一篇關于醫(yī)療技術的論文,內容十分專業(yè)。我意識到,想要做到生動準確地翻譯,光憑詞典和搜索引擎是遠遠不夠的。我開始進行大量的背景研究,了解相關的醫(yī)學專有名詞和行業(yè)術語。我還與我的同學和導師進行了討論,從他們的經驗中獲取更多的幫助。
在接下來的幾天中,我每天都投入了大量的時間和精力來完成翻譯任務。盡管我在過程中遇到了許多困難,但隨著每一天的工作,我都能感受到自己的進步。我開始更加熟悉各個主題領域的專業(yè)術語,并且能夠更迅速地理解和翻譯原文。
除了翻譯文件,我還參加了導師組織的線上會議。這次會議使我有機會與其他實習生和導師進行互動,分享彼此的學習和實踐經驗。我們還一起討論了翻譯中的一些難題和技巧,這對我來說是非常有益的。
經過一周的學習和實踐,我意識到翻譯專業(yè)需要更多的練習和經驗積累。每一次翻譯都是一次學習的機會,每一次錯誤都是一個寶貴的教訓。我會繼續(xù)保持努力和專注,不斷提高自己的翻譯技能。
線上實習也讓我更加意識到了自律和時間管理的重要性。由于沒有固定的上班時間和實習場所,我需要自己制定合理的工作計劃,并保證按時完成任務。這對于今后的職業(yè)生涯將非常有幫助。
本周的線上實習經歷雖然充滿了挑戰(zhàn),但也給了我很多寶貴的學習和成長機會。我深刻體會到了翻譯專業(yè)的復雜性和專業(yè)要求,同時也明白了自律和時間管理的重要性。我相信,通過不斷的努力和實踐,我將能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人士。
2025實習日記
欄目小編已經為您搜集整理了“實習日記”的相關內容請您查收,推薦您把此頁收藏起來方便日后查閱。對于上班族來講,經常都需要編寫文章,我們很多都需要范文來借鑒,范文構思可以讓自己更加清晰地表達自己的觀點。
實習日記(篇1)
我們在南化院老師的帶領下在仿真機房實習方案布置、廠況介紹,讓我們了解了一個工廠建成的曲折歷程和做成一件事的不易。上午十點由實習基地的的資深老師李亮老師對我們進行下廠前的廠級安全教育。通過血淋淋的事故教育提醒我們化工生產的危險性,疏忽帶來的巨大的人員傷害和財產損失。之后然我們了解了安全教育的重要性和國家的相關安全法規(guī)。
安全第一,預防為主。不傷害自己,不傷害他人,不被他人傷害的“三不傷害。
處理事故的四不放過原則:事故原因分析不清不放過,事故責任者沒有處理不放過,肇事者沒有受到教育不放過,沒有落實防范措施不放過。講到這里讓我思考,如果大家都能按要求做,由人為因素造成的事故應該降低很多吧。
接著李亮老師講了實習基地的管理目標三“零”:零工傷、零災害、零污染。因為生產裝置已經停產。并進行了改造,使其適宜學生模擬操作。但為了更貼近生產實際,并且有一部分廠區(qū)的生產作業(yè)仍在進行。老師仍嚴肅的說明了在實習期間的紀律。
告訴我們哪里不允許隨便進入,哪里禁止吸煙。不安全因素有哪些。在去現場時必須標準佩帶安全帽和衣服。早退。車間的規(guī)章制度,未經允許不得操作現場設備、電器、儀表、和閥門。玩手機、看報雜志等。嚴禁逃崗、脫崗、睡崗。嚴禁在中控室計算機上插接個人U盤等移動設備。安全技術、防火、防爆、防毒以及如何逃生等內容的安全生產教育。讓我們了解了安全標識和安全色表示的不同含義,儲存罐不同顏色盛裝氣體不同。在不同工作崗位人身防護設備。并告訴我們在均酐收集時要戴防酸手套和膠靴、防塵口罩。
在生產中防火是最重要的一項,老師就不同環(huán)境如何選用滅火器做了詳細的介紹。并就均酐生產裝置滅火器的安放位置具體做了說明。并提醒我們進車間參觀時留意一下。多媒體與生動的實例讓我們對安全又有了深刻的印象。并進行下廠前的安全考試。
實習日記(篇2)
時間過得真快,轉眼間三個月即將過去,這段日子我主要做了兩件事情:1、軟件測試理論知識的學習側重于黑盒測試的學習。2、公司網站的測試。
在這段時間,我對軟件測試特別是黑盒測試有了一個比較深層次的認識。雖然期間的辛酸與苦澀很多,不過我的付出有了一定的回報,感覺很開心。能參與公司項目的測試,我感到很榮幸,在參與期間我對項目的整體開發(fā)、運行、測試、實施,都有很深的體會,這將對我今后的工作時一筆不可多得的殘福。在此,感謝湖南美好地球村網絡公司給我這個學習的機會,我覺得我真正融入我們公司的這種運作模式是從參與項目測試當時開始的。兩個月的時間也許很短,對于軟件測試人員一職,我還是欠缺對該職業(yè)的理解和參透;具體地說,我想我還是具備吧每件事考慮的那么周到、安排的那么得體;對一個問題的提煉、概括、分析、總結,好有最后清楚的表達出來,讓別人也對問題有個比較清楚的認識。我想對我的這些不足,還需要在仔細推敲和實踐。
實習日記(篇3)
建筑施工圖實習日記(一)
昨天晚上8點開始澆筑混凝土一直到今天,于是我今天早上很早就來看混凝土的澆筑。還沒有到工地就聽見攪拌車的聲音,攪拌車前停放著一輛泵送混凝土車,樓上的人正在忙碌的澆筑著另一個人還在忙碌著拿著震動棒震動混凝土使其均勻嚴實,澆筑混凝土是有先后順序的,從屋面的一邊逐漸往另一邊澆筑。今天一天我都待在施工現場看工人打混凝土,學到了很多打混凝土的知識,例如混凝土自由傾落高度不得超過2m,如超過2m時必須采取措施,使用插入式振搗器應快插慢拔,插點要均勻排列,逐點移動,順序進行,不得遺漏,做到均勻振實。
建筑施工圖實習日記(二)
我來到的這個施工工地,基礎已經完工,開始支地下一層屋面的模板了。在劉工昨天給我們的大體講解下,我們才明白這個工程是個由6棟小高層組成的住宅小區(qū)工程,是典型的框架剪力墻結構的工程,用的模板基本上都是竹膠模板,減力墻200厚,砌塊墻有100厚和200厚兩種。此時還有一部分工人正在綁扎鋼筋.墻體的混凝土已經澆注完成,還用“SBS”改性防水卷材覆蓋著地下室的外墻鋪設一層防水卷材,工地上的工人忙的熱火朝天,因為晚上就要開始澆筑屋面混凝土。
建筑施工圖實習日記(三)
今天工地上繼續(xù)澆筑混凝土,聽劉工給我講解了很多關于混凝土澆注的知識,下午我辦公室也查閱了一些書籍,結合在學校課本上學習的知識,讓我懂得了使用插入式振搗器必須掌握的基本要求:移動間距不大于振搗棒作用半徑的1.5倍(一般為30~40cm)。振搗上一層時應插入下層5cm,以消除兩層間的接縫。平板振動器的移動間距,應能保證振動器的平板覆蓋已振實部分邊緣。
澆筑混凝土一般還必須連續(xù)進行。如必須間歇,其間歇時間應盡量縮短,并應在前層混凝土初凝之前,將次層混凝土澆筑完畢。間歇的最長時間應按所用水泥品種及混凝土凝結條件確定,一般超過2h時,應按施工縫處理。
澆筑混凝土時還應經常觀察模板、鋼筋、預留孔洞、預埋件和插筋等有無移動、變形或堵塞情況,發(fā)現問題應立即停止?jié)补?,并應在已澆筑的混凝土凝結前修整完好。
建筑施工圖實習日記(四)
今天是第一天來工地實習,初來建筑工地,對工地上的一切都感覺新奇和陌生,看到工地上的師傅們都忙碌的熱火朝天,對我也產生了很大的鼓舞,我決定虛心的向他們學習,學習他們吃苦耐勞的工作精神,工作熱情。
首先,我們幾個實習的學生先去了工程項目經理那里打了個報告,然后給我們每個人分配了一個師傅帶著我們學習,我的師傅是個40歲的中年人劉工,劉師傅在工地領導施工管理20多年,是一位難得的經驗豐富,待人和藹的施工主管。劉師傅首先給我們幾個進行了安全教育,每個人分配了一個安全帽,然后又領我們幾個去施工現場給我們大體講解了施工的進度情況和各個方面的構造。
建筑施工圖實習日記(五)
今天劉師傅和工地上的兩名技術員叫我們跟著學習放線。放線是在澆筑的混凝土面上定出柱子和墻的位置,因為墻是豎直澆筑的所以他們既根據在一層墻上的標記在地面上定好經緯儀然后瞄準拿一點直接向上打上一層的軸線。這些都定好后就在屋面上定墻、邊柱、和梁的位置,而且在樓梯和電梯口的邊緣都定二道線,最外邊的一條是控制線是防止裝上模板后把梁的邊線擋住。
建筑施工圖實習日記(六)
聽說明天下雨,從昨天晚上到今天工地上就一直忙著打混凝土,今天澆注了梁、樓梯和樓板,聽說工地上的師傅們忙著澆注混凝土的時候都得連續(xù)施工,兩班倒,以保證混凝土凝固一體,以保證強度、質量。帶領我們的劉師傅昨天一晚上都在工地加班,以保證這次混凝土的嚴格按照規(guī)范澆注成型。我們的劉師傅的工作熱情讓我們幾個初出茅廬的小孩子真是表示敬仰。我決定以后也更要好好的學習,學習工地師傅的這種熱情工作的精神,干好自己的工作。
建筑施工圖實習日記(七)
今天天氣還可以,風很大,我們幾個又跟著劉師傅他們去屋面上放線,因為由此向上就全是標準層了,所以比以前的放線就容易多了,漸漸也知道了放線的要領,我和同學王臣一起放線找了個點,劉師傅說還可以,我們聽了心里特別高興,畢竟也學習到了很多東西。
建筑施工圖實習日記(八)
通過昨天對鋼筋工技術培訓的學習,今天又仔細觀看了鋼筋工人對鋼筋綁扎的詳細過程,并對不太清楚的地方進行了詢問。對一些細節(jié)上的東西又了解了一下,下午在劉師傅的幫助下我把重點記錄在筆記本上,相信這些要點對我們以后在工地上施工學習都會有很大的幫助。
建筑施工圖實習日記(九)
今天我觀看了3、4號樓澆注一層的剪力墻了,因為下面一層是沿街樓,所以樓層特別高,層高為3.9米,因為怕一次澆筑完后震搗不均勻,所以分兩層進行澆筑,然后用震動棒分別振實,墻與墻,墻與柱子的交接處的鋼筋比較密實,所以比其它部位澆筑起來更加困難,因為這些所以這些部位震搗的次數一定要比其他的部位多一些,以保證柱子成型。
建筑施工圖實習日記(十)
今天又有大面積的墊層做好了,需要在上面進行柱子及剪力墻的放樣,按排我與其它二位施工員一起去做。今天我來操作儀器,在二位施工員的幫助下,終于學會了操作。注:這臺儀器與學校學的不一樣,先進多了,很好操作。
實習日記(篇4)
實習的日子過得真是飛快,今天已經是最后一天了,休整一下,我也馬上就回校。這三個多星期來,在這個集體中我感受很多,學到了很多。在這里我明白了學校和社會是完全不同的兩個場所,不會再有學校里的老師一步一步的.教你如何學如何做,但是在實際工作中,要面對和適應的情況很多,我們要學會全面協(xié)調,統(tǒng)籌兼顧,甚至還需要具有危機意識懂得危機管理。此次實習,讓我收獲良多。在同事的歡送下,我們離開了公司,雖然我要回校了,但以后我仍會記得我在這里呆過。
實習日記(篇5)
早上,我被學姐帶到了實驗室進行水質監(jiān)測實驗。不同以往的是,在結束試驗后,學姐給了我一張表格,是“水樣水質監(jiān)測報告”。學姐說,監(jiān)測水樣固然重要,但是填寫報告也是重要的組成部分,學姐一一的對我進行講解,很快我填完了一張表格。接下來,學姐自己編寫了一個數據,讓我填寫。
但是,還有一些不明白的地方。通過學姐的耐心講解,表格工作應該是解決了。今天的學習,是我對報告工作有了深入的了解。很快,今天的學習也結束了。
實習日記(篇6)
第一天:
今天是我作為一個實習生來到淘寶美工部門的第一天。一進入大樓的大廳,我就被漂亮的裝修和時尚的氛圍所吸引。走進了美工部門,瞬間感覺到了濃厚的創(chuàng)意氛圍。一片空曠的辦公區(qū),墻上掛滿了醒目的作品展示,我不禁感到有些小小的自卑。
見到我心懷忐忑的表情,部門主管小劉立馬上前打招呼,他帶我參觀了整個辦公室,向我介紹了各個崗位的工作內容,并詳細講解了實習期間為我準備的培訓計劃。聽完小劉的介紹,我對美工的工作更加充滿憧憬。
下午,小劉帶我一起開始了第一項任務,那就是對一款新的商品進行效果圖的設計。小劉是一位經驗豐富的美工師傅,他循循善誘地教我如何運用Photoshop的各種工具,如何選取合適的背景、配色和字體。他教會了我很多設計的技巧,同時也告訴我美工的核心要素是為客戶創(chuàng)造視覺沖擊力和良好的購買欲望。
第二天:
今天的任務是對一款女性化妝品進行包裝設計。我在小劉的指導下,從網上找到了一些市場上同類產品的包裝設計,研究它們的尺寸、樣式和顏色,以便能更好地吸引目標消費者的注意。然后,我開始嘗試用設計軟件繪制包裝的效果圖。剛開始的時候,由于對軟件使用不熟練,一度出現了一些小問題。但通過和小劉的共同努力,最終我成功地完成了作品。
下午,小劉拿著我們的設計稿,與產品部門的同事們進行了交流和討論。他們提出了一些寶貴的意見和建議,比如加強亮點和品牌特色的體現。這些建議對于我們的設計有了新的啟發(fā),同時也提醒了我作為美工需要與團隊密切合作,以獲得更好的成果。
第三天:
今天的任務是為一位網紅設計個人專屬的產品展示頁面。這位網紅是年輕、時尚、個性十足的,她的粉絲們都非常喜歡她的風格。我對于這個設計有些棘手,因為要符合她的個人風格同時又要吸引和她類似背景的用戶。幸運的是,小劉給了我許多創(chuàng)意和支持。我們一起發(fā)揮想象力,共同設計出了一個既能突出她的個性特點又能喚起用戶購買欲望的產品展示頁面。
在這幾天的實習經歷中,我發(fā)現淘寶美工實習的工作內容和要求都遠遠超出了我之前的想象。這不僅需要我具備設計的專業(yè)能力,還需要我不斷鍛煉創(chuàng)意和溝通能力,去了解市場需求和用戶喜好。而且團隊協(xié)作也是一個非常重要的環(huán)節(jié),只有與團隊深入合作,才能將美工的力量發(fā)揮得更好。
這些天的實習讓我真正感受到了美工的工作魅力,也對淘寶這個大平臺的運營和美工部門有了更深的了解。我決定要繼續(xù)學習,不斷提升自己的設計能力,成為一名出色的美工師傅。
實習日記(篇7)
今天剛一上班,就覺得進入了大雜院。幾個法官包括劉老師在隔壁的辦公室里吵著一個棘手的案件,另外一個辦公室里也聚了一大堆人,嘰嘰喳喳的不知道說什么,兩堆聲音都不小,樓道里回響著,其他的辦公室里都沒什么人。
輸入完了會議資料,突然看到沙發(fā)上擺著一大堆雜志,怎么堆了一堆,沒人來領,表面已有一層灰了。我拿了一本,吹掉表面的灰塵,看了起來。里面的文章都是在職法律工作者寫的,實踐性強,但理論深度低。我隨便讀了幾篇民商法的,便感覺厭了。覺得里面的內容和在學校的都差不多,而且多數不如學校讀的理論著作。
無聊的瀏覽起彩頁,基本都是省高院會議時照的,看著那伙省高院的領導干部們,各個都是頭發(fā)帶著亮,額頭冒著油,臉蛋堆著肉,一股油膩感,盡管照片上只有腦袋,但心里想著腦袋下面肯定被一大饦肉頂著,腐敗呀。
李哥開門進來說?!斑@有一堆答題卡要圖?!?/p>
“看來又是體力活啊!”我笑著說。
“昨天刑庭的實習生畫了一天黑心圓,據傳走出法院時看見滿天的黑子。黑子游離于太陽之外,還以為又有科學新發(fā)現呢!”
我也要驗證一下了,幸虧這幾天打字練得手快無比,在眼睛迷茫以前終于完工了。
“明天咱們庭有個案子,你愿意聽得就過來!這是卷宗有空看一下?!币粋€法官抱來一堆案卷走了。
在法院看庭審跟打字比應該算是一件逍遙無比的事情了,當然要去了。
實習日記(篇8)
吃完中午飯,我就試著在網上找材料了,下午我們還是跑了一趟藥監(jiān)局,把手頭的資料大致給他看了一下,結果是資料基本上是齊全了,可是還有一些小的細節(jié)要去相應的完善,該補充的還得補充,該修改的還要修改才行,也是我們只好回去弄好了再拿過來讓他們審核然后把材料交上去。
今天一天材料沒有跑完,還有差,回到家,把資料對著清淡再一次梳理了一遍,其實也是大差不差的了,只要明天叫董事長在相應的地方簽字蓋公章就行了,一切都在順利地進行著。
2014 年3月13日 星期四 工作的過程中不無困難。對于我這種數學不好的人,買東西算賬是件非常頭疼的事。一邊要站在公司利益的角度精打細算,一邊又要貨比三家討價還價,想想真是難為我了。如果公司有固定的值得信賴的辦公用品供應商該多好,一個電話便可解決問題。嗯,我準備向上司提個建議。其實他們應該早就想到這個的,為什么沒有建立起來呢,我要弄明白再說,不能貿然行事??偟脕碚f這一周還算圓滿吧,給自己加油!
實習日記(篇9)
同學某天上午一回病房,看到一群黑衣的光頭男,嚇了一跳,以為來了黑的社會;再仔細一看,每個人都是慈眉善目的`,不像是壞人。
一打聽,是XX寺的方丈來住院了。
嘿喲。
(那幾天正趕上山里開全國道教大會,我很興奮地想:再住進來一位道長吧!兩個人鄰床……最好再住進來一位牧師,正好住滿一件病房……)
我聽說后找機會翻了翻病歷,上面老方丈的年齡是“98歲”!一開始我和那同學誰也不信,堅持認為是把“68”寫錯了,因為老方丈看起來精神很好也挺年輕的,不像是那么大年歲的人。
等到找管床醫(yī)生確認后,一起感慨:修身養(yǎng)性果然能延年益壽??!
實習日記(篇10)
這個夏天,我意氣風發(fā)地踏入了大學生涯的最后一個暑假,滿腔熱血和對未來的憧憬讓我充滿了對實習的渴望。畢業(yè)班的同學們都一個個能拿到實習的機會,只有我左右為難,找不到適合的實習項目。這讓我感到沮喪和無助,于是我下定決心記錄下這段失落的日子,寫下這份找不到實習的實習日記。
第一天:充滿希望的起點
夏季實習一直是大學生們實現自我提升和尋找突破的重要途徑,我希望通過實習能夠更好地了解職場氛圍,鍛煉自己的專業(yè)技能和人際交往能力。于是,我開始了找實習的艱難旅程。
第二天:波瀾起伏的心情
我整理了簡歷,精心準備了一份自我介紹,準備去參加一個知名企業(yè)的面試?;丶液笪医拥搅艘粋€令人遺憾的電話,告訴我他們已經招滿了崗位。我失望地陷入深深的沉思,不知道接下來應該去哪里繼續(xù)找。
第三天:舉步維艱的困境
我意識到找到一個滿意的實習機會并不是一件容易的事情,競爭如此激烈,而我又沒有過硬的實習經驗和豐富的專業(yè)知識,這讓我感到十分無助。我決定重新審視自己,找出自己的短板并加以彌補。
第四天:試探的嘗試
我決定主動出擊,積極參加各種實習招聘會和專場講座,希望能夠通過與企業(yè)代表溝通,尋找到合適的實習崗位。每一次的嘗試都以失敗告終,我感到越來越沮喪。我開始懷疑自己的能力和技能,甚至開始有些懷疑自己的人生軌跡。
第五天:逆境中成長
在朋友的鼓勵下,我決定不再心灰意冷,而是積極尋找其他途徑。我主動聯系了一些校友和親朋好友,希望能夠借助他們的力量找到實習的機會。這些人給予了我鼓勵和支持,告訴我不要放棄,他們也會盡力幫助我。
第六天:意外的機緣
當我已經準備好放棄的時候,我收到了一封來自一家小型創(chuàng)業(yè)公司的郵件,他們對我的簡歷很感興趣,希望能夠面試我。我頓時感到一份希望在我內心重新燃起,我感謝上天給我這樣一個機會,我會抓住它,好好表現。
第七天:成功的喜悅
經歷了幾輪的面試和筆試后,我終于拿到了這家創(chuàng)業(yè)公司的實習機會。我感到無比的喜悅和幸運,我終于找到了自己的出路。這個夏天,我將在這家公司中度過一個充實又難忘的實習期,我相信通過這段經歷,我能夠得到更多的成長和鍛煉。
雖然我找不到實習的日子里經歷了低谷和困惑,但是最終我找到了一線的曙光,這段經歷讓我深深地明白了努力和堅持的重要性。找不到實習并不是一件壞事,而是一次人生的歷練,通過這段經歷,我意識到自己的不足,提高了自己的能力,也更加明確了自己的職業(yè)發(fā)展方向。我相信,無論未來會遇到什么困難,我都能夠勇往直前,迎接挑戰(zhàn)。
實習日記(篇11)
橋梁實習日記總結
這個寒假,我有幸獲得了一份橋梁工程實習的機會,這是我大學生涯中第一次實地接觸工程建設現場,我熱切期待著學到更多的知識和技能。在實習期間,我每天都做了詳細的記錄和總結,希望能通過這篇實習日記總結,將我的收獲和體會分享給大家。
第一天:實習的第一天,我感到非常激動和緊張。當我來到施工現場,看到那座巨大的橋梁工程,我的內心充滿了震撼。雖然只是一個實習生,但我決心認真對待每一個工作細節(jié),努力學習。
第二天:在第二天的實習中,我被安排負責記錄工程現場的施工進度。我學會了如何使用測量儀器進行地面的測量工作,以及如何在圖紙上標注具體位置。我發(fā)現自己對這種工作非常感興趣,因為它需要精確細致的觀察和操作。
第三天:在實習的第三天,我被安排跟隨工程師進入橋梁內部進行檢測。我們使用無損檢測儀器對橋梁結構的安全性進行評估,發(fā)現了一些潛在的問題,并及時向負責人匯報。這個過程讓我更加了解了橋梁結構的復雜性和重要性。
第四天:第四天的實習讓我體驗到了真正的勞動。我被安排參與橋梁的混凝土澆筑工作,需要不斷地搬運和倒水泥漿。這個過程雖然辛苦,但我從中體會到了團隊合作的重要性,大家齊心協(xié)力完成了任務。
第五天:在實習的最后一天,我被邀請參加了工程的驗收會議。會上工程師們對橋梁結構進行了詳細的檢查,討論了后續(xù)的改進計劃。我也有機會發(fā)表自己的看法和建議,這讓我感到自己的成長和進步。
通過這次橋梁實習,我學到了很多理論知識和實踐技能,更重要的是,我體驗到了團隊合作的力量和工程建設的魅力。我深深感激這次實習給我?guī)淼臋C會,我會把這段寶貴的經歷深深珍藏在心中,繼續(xù)努力學習,為未來的工程事業(yè)做好準備。愿我們的橋梁實習日記總結能成為我成長道路上寶貴的財富。